A l'occasion du 50e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et le Japon (1973 - 2023), la maison d'édition Kim Dong a officiellement lancé la version vietnamienne de la célèbre série de bandes dessinées "Maruko-chan".
Le 9 septembre, la maison d'édition Kim Dong a organisé le programme d'échange « Maruko the Kid » – Douce enfance et la cérémonie de remise des prix du concours « Cadeau pour la famille », à l'occasion du lancement officiel de la version vietnamienne de la bande dessinée « Maruko the Kid » auprès des lecteurs vietnamiens. Cet événement a été obtenu après un long processus de négociation des droits d'auteur et de préparation de la série, ainsi qu'à l'occasion du 50e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et le Japon (1973-2023).
La série de bandes dessinées « Maruko-chan », de la regrettée artiste Momoko Sakura, est connue des lecteurs vietnamiens depuis près de trente ans. Avec le chat robot « Doraemon » et « Détective Conan », « Maruko-chan » est considérée comme l'une des icônes culturelles du Japon. S'inspirant de ses propres souvenirs d'enfance, l'auteure Momoko Sakura a créé une série d'histoires retraçant la vie familiale et scolaire de la jolie Maruko, avec d'innombrables moments humoristiques et touchants autour de sa famille et de ses amis. « Maruko-chan » a été appréciée et a marqué l'enfance de nombreux lecteurs des générations 8X et 9X.

Différente de l'édition originale lancée au Japon en 1987, inspirée du magazine Ribon, la version vietnamienne, exclusivement destinée aux lecteurs vietnamiens, adopte une nouvelle forme. Sous la magie du designer Ta Quoc Ky Nam, l'édition « Maruko Kid » des éditions Kim Dong, baptisée « Version Vintage », arbore une couleur nostalgique tout en conservant le style joyeux et mignon des illustrations originales de l'auteur. L'ensemble de la collection évoque des journaux intimes dessinés à la main, avec des images éclatantes.
De plus, pour améliorer l'expérience du lecteur, la maison d'édition Kim Dong a décidé d'augmenter la taille de la version vietnamienne par rapport à la taille traditionnelle du livre Manga, pour avoir plus d'espace pour les boîtes de dialogue ainsi que les lignes de partage sincères de l'auteur pour être aussi claires que possible.

La traductrice Huong Giang, qui a consacré beaucoup d'efforts à la série de livres, a déclaré : « En accompagnant Maruko, une jeune fille pleine d'humour et d'espièglerie, j'ai non seulement pu en apprendre davantage sur la culture et la vie japonaises des années 1970, mais j'ai aussi trouvé la joie et la motivation nécessaires pour reprendre le travail. Traduire « Petite Maruko » n'est pas seulement pour moi un travail, c'est devenu un cheminement vers la guérison et la découverte de soi. Merci beaucoup Maruko ! »
Présente lors du lancement de la série, Ngo Ha My (Hanoï) a exprimé sa joie et son bonheur en tenant le premier tome de « Maruko-chan » en vietnamien : « J'ai découvert « Maruko-chan » par hasard. Mais dès que je l'ai découvert, je suis tombée amoureuse de Maruku. Grâce à cette série, j'ai pu découvrir la culture japonaise. L'univers de Maruku est idéal pour moi, car il est associé à des histoires de famille humaines. Maruku est une personne bienveillante, qui sait prendre soin de son entourage et j'espère que chacun de nous sera comme lui. »
Accueillant « Maruko the Kid » au Vietnam, le concours « Cadeau pour la famille » organisé par la maison d'édition Kim Dong sur la page fan de la maison d'édition Kim Dong a également attiré la participation de nombreux jeunes, créant un terrain de jeu intéressant pour les lecteurs pour créer librement des dessins, des cartes postales, des vidéos inspirées des personnages de « Maruko the Kid » et envoyer des messages significatifs à leurs amis et à leurs proches.
Source
Comment (0)