Vo Van Luyen est un écrivain qui vit et écrit depuis deux siècles. Plus le temps passe, plus sa poésie s'ancre profondément dans le cœur des lecteurs. Il est l'auteur de près de dix ouvrages. Il est à noter qu'il a remporté 16 prix littéraires nationaux et locaux et figure officiellement parmi les écrivains vietnamiens contemporains. À l'occasion du 50e anniversaire de la libération de Hai Lang, le journal Quang Tri présente un nouveau recueil de poèmes du fils de la rizière : le poète Vo Van Luyen.
Merci à la rivière de me rappeler mon âge
J'ai perdu mon anniversaire
la guerre a volé le jour sacré où ma mère a douloureusement accouché
les batailles de l'ennemi ont balayé dans tous les sens
L'âge où l'on évite les bombes et les balles est un retour en arrière
un père inquiet du décrochage scolaire de son fils
Chaque nuit, ma mère a peur de la bêtise de s'engager dans l'armée demain.
Le Nord et le Sud sont toujours divisés par une frontière.
enfants innocents, étoiles scintillantes et lune
le sommeil emporte tout dans le monde
J'ai grandi sous le bruit des feux d'artifice
savoir s'allonger sur le ventre avec les bras devant la poitrine
bouchez-vous les oreilles pour accueillir la pluie assourdissante de bombes
connaître les boulettes de riz salées
connaître mère et père mille nuits blanches
savoir traverser la rivière sans bac
savoir marcher la nuit sans tomber
je sais que les fossettes sentent encore le lait
connais la rivière sèche la pierre use
connaître le serment inachevé
des milliers de joies et de peines sont difficiles à exposer au soleil.
J'ai perdu mon âge
coquette
s'il vous plaît ne demandez pas pourquoi
Au bout du fleuve de l’illusion, il reste encore un lourd fardeau d’honnêteté.
La mère du côté humide se trouve
Je n’ai jamais entendu ma mère pleurer dans mon enfance.
je ne vois que de la sueur et une chemise délavée
histoire triste
les larmes coulent à l'intérieur
la mère ne s'est jamais plainte
plantation d'hiver à louer récolte d'été à louer
riz mesuré en boîte pour élever des enfants
*
Le feu de la guerre s'est répandu sur les champs
terre étrangère
Maman est toujours occupée matin et soir
les habitants des campagnes rejoignent les rangs des pauvres des villes
pas encore ancré
mois par mois
une vie future
*
Je mange les bénédictions de la vie
mademoiselle maman longue nuit blanche
loin de la boue, loin des couvertures des enfants
les yeux remplis de larmes se souvenant du « côté humide sur lequel maman était allongée »
Ici
Ici, le chant des oiseaux semble plus fort.
Ici le rire semble plus fort
Ici les enfants sont plus audacieux
Ici les adultes sont plus courageux
Ici, il y avait autrefois un feu à mille degrés
Ici le sang tache la rivière
Ici, chaque ferry est séparé par une rivière
Ici les deux camps attendent
La chose la plus libérale ici est le vent.
Ici la pluie est la plus forte
Ici le soleil est rouge comme du charbon
Vivre ici ressemble beaucoup à l’ancien temps.
Ici, les bombes et les balles sont infinies.
Ici, les yeux ouverts voient la pierre tombale
Ici tous les sentiments sont connus
Ici se partagent le doux et l'amer
Ici, on parle moins de joie et de tristesse.
Ici, on fait l'éloge des bons amis
Ici l'amour n'exige pas
Ici les fées voisinent
Source : https://baoquangtri.vn/chum-tho-moi-cua-nha-tho-vo-van-luyen-191852.htm
Comment (0)