Le secrétaire général To Lam et le secrétaire général et président chinois Xi Jinping prennent une photo ensemble. Photo : Thong Nhat/VNA |
Monsieur le Vice-ministre, comment avez-vous évalué les excellents résultats de la visite d’État au Vietnam du Secrétaire général et Président de la Chine Xi Jinping ?
À l'invitation du secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam To Lam, président de la République socialiste du Vietnam Luong Cuong, secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois, président de la République populaire de Chine Xi Jinping a effectué une visite d'État au Vietnam du 14 au 15 avril 2025.
Cette visite est l'événement politique extérieur le plus important pour les relations bilatérales entre le Vietnam et la Chine cette année et revêt une importance accrue car elle intervient pendant l'Année des échanges humanitaires, commémorant le 75e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre les deux pays (1950-2025). Dès le premier jour de la visite, le secrétaire général To Lam a publié pour la première fois un article dans le Quotidien du Peuple, organe du Comité central du Parti communiste chinois, tandis que le secrétaire général et président Xi Jinping a publié un article dans le journal vietnamien Nhan Dan.
Français Le Parti, l'État et le peuple vietnamiens ont réservé un accueil chaleureux et attentionné à la délégation de haut rang du Parti et de l'État chinois, témoignant ainsi de leur amitié, de leur sincérité et de leur haute considération pour les relations bilatérales et pour le Secrétaire général et Président Xi Jinping en personne. Le Secrétaire général To Lam, le Président Liang Qiang, le Premier ministre Pham Minh Chinh et le Président de l'Assemblée nationale Tran Thanh Man ont tous eu des entretiens très fructueux avec le Secrétaire général et Président Xi Jinping, échangeant des points de vue approfondis sur les relations bilatérales et les questions régionales et internationales d'intérêt commun. Le Secrétaire général To Lam et le Président Liang Qiang ont rejoint le Secrétaire général et le Président Xi Jinping à la Réunion d'amitié entre les peuples Vietnam-Chine et à la cérémonie de lancement du « Voyage rouge de recherche et d'études des jeunes » ; le Secrétaire général To Lam et le Premier ministre Pham Minh Chinh ont rejoint le Secrétaire général et Président Xi Jinping à la cérémonie de lancement du Mécanisme de coopération ferroviaire Vietnam-Chine.
On peut dire que les deux parties se sont coordonnées pour organiser un programme de visite très riche, efficace et approfondi, avec des discussions et des réunions de haut niveau, des échanges stratégiques et des contacts et conversations amicaux entre le secrétaire général To Lam et nos principaux dirigeants avec le secrétaire général et président Xi Jinping.
La visite d'État au Vietnam du secrétaire général et président chinois Xi Jinping et de la délégation de haut rang du Parti et de l'État chinois a été un grand succès. Les dirigeants des deux parties ont affirmé que cette visite marquait une nouvelle étape dans les relations d'amitié et de bon voisinage, le Partenariat de coopération stratégique global et la Communauté de destin Vietnam-Chine, d'une importance stratégique. Les résultats remarquables de cette visite historique sont clairement illustrés par les aspects suivants :
Premièrement, maintenir les échanges stratégiques au plus haut niveau entre les deux parties après que le Vietnam aura complété la haute direction des organes du Parti, de l'État, du gouvernement et de l'Assemblée nationale ; consolider et renforcer davantage la confiance politique et orienter le développement stable et sain des relations bilatérales dans le contexte des développements complexes de la situation internationale et régionale.
Les hauts dirigeants des deux partis et des deux pays ont affirmé la haute importance que chaque parti et État attache aux relations bilatérales, ainsi que le rôle et la place particuliers de ces relations dans la politique étrangère globale de chaque pays. Le Vietnam a affirmé qu'il considère toujours le développement des relations avec la Chine comme une exigence objective, un choix stratégique et une priorité absolue dans sa politique étrangère d'indépendance, d'autonomie, de diversification et de multilatéralisation des relations extérieures. La Chine a affirmé sa persévérance dans sa politique d'amitié, considérant toujours le Vietnam comme une orientation prioritaire de sa politique étrangère globale de voisinage.
Les deux parties ont convenu de promouvoir le rôle de la diplomatie du Parti et de la diplomatie d'État, y compris les échanges et la coopération entre les deux gouvernements, l'Assemblée nationale/Assemblée populaire nationale, le Front de la patrie/Conférence consultative politique populaire des deux pays ; de renforcer la coopération dans des domaines clés et stratégiques tels que la diplomatie, la défense et la sécurité publique ; et de mettre à niveau le mécanisme de dialogue stratégique 3+3 entre les ministères des Affaires étrangères, de la Défense et de la Sécurité publique au niveau ministériel.
Deuxièmement, convenir des orientations, des mesures et des contenus clés pour promouvoir des domaines de coopération substantiels dans les temps à venir.
Français En particulier, les deux parties ont affirmé leur importance et leur désir d'élever la coopération substantielle vers une qualité supérieure, plus d'efficacité et plus de pragmatisme ; de promouvoir la création de nouveaux « points lumineux » dans la coopération dans les domaines où le Vietnam a une demande et la Chine a des atouts tels que les chemins de fer à écartement standard, le commerce agricole, la science et la technologie, l'IA, l'éducation et la formation, l'économie numérique, l'économie verte, etc. Les deux parties ont convenu d'établir un mécanisme pour le Comité de coopération ferroviaire entre les deux gouvernements afin de promouvoir la coopération dans la construction des projets de chemin de fer à écartement standard Lao Cai - Hanoi - Hai Phong, Lang Son - Hanoi, Mong Cai - Ha Long - Hai Phong ; ont convenu de bien coordonner l'organisation des activités de l'Année d'échange humanitaire Vietnam - Chine, contribuant à consolider une base sociale solide pour les relations bilatérales ; accélérer l'avancement des projets d'aide non remboursable de la Chine au Vietnam.
Troisièmement, la visite a permis d'obtenir le plus grand nombre de documents et les domaines les plus divers jamais réalisés, y compris une déclaration commune et 45 documents de coopération entre les ministères, les branches, les agences et les localités des deux parties.
À la fin de la visite, les deux parties ont publié une « Déclaration conjointe sur la poursuite de l'approfondissement du partenariat de coopération stratégique global, la promotion de la construction d'une communauté de destin Vietnam-Chine stratégiquement significative » avec un contenu complet, fournissant à la fois une orientation stratégique et identifiant clairement les axes spécifiques, répondant à nos exigences et harmonisant les intérêts des deux parties, qui est l'un des documents conjoints avec le contenu le plus riche et la plus haute qualité jamais créés.
Les deux parties ont signé 45 documents de coopération dans des domaines variés, établissant ainsi une base solide pour promouvoir une coopération globale entre les deux pays, en phase avec la nouvelle situation, le contenu et le niveau des relations bilatérales. Parmi ces documents figurent des documents de coopération gouvernementaux d'une importance particulière, répondant aux besoins de développement novateur et durable du Vietnam et ayant un impact à long terme sur le développement du pays dans la nouvelle ère. Ces 45 documents de coopération sont un chiffre significatif, témoignant de la dynamique, de la profondeur, de la diversité et de l'interdépendance croissante de la coopération entre les deux pays.
Nguyen Minh Vu, vice-ministre permanent des Affaires étrangères. Photo : VNA |
Pourriez-vous nous parler de la direction à prendre pour mettre en œuvre les résultats obtenus après la visite afin que les relations bilatérales Vietnam-Chine puissent se développer davantage dans la direction de « 6 de plus » comme proposé par les hauts dirigeants des deux pays ?
La visite d'État au Vietnam du Secrétaire général et Président chinois Xi Jinping a été un franc succès à tous égards. Les résultats obtenus lors de cette visite ont été extrêmement riches et remarquables, et revêtent une importance positive et durable pour les relations bilatérales et le développement de chaque pays, alors que les deux pays entrent dans une nouvelle ère.
Pour mettre en œuvre efficacement les résultats importants obtenus lors de la visite, je pense que dans les temps à venir, les deux parties doivent suivre de près l'esprit de la déclaration conjointe et les perceptions communes des hauts dirigeants des deux parties, profiter de l'Année des échanges humanitaires pour célébrer le 75e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques Vietnam-Chine comme une opportunité, continuer à approfondir le Partenariat de coopération stratégique global, promouvoir la construction d'une communauté de destin Vietnam-Chine ayant une importance stratégique, promouvoir une coopération mutuellement bénéfique de meilleure qualité, développer plus profondément la coordination stratégique entre les deux pays, apporter plus d'avantages pratiques aux peuples des deux pays, se concentrer sur la promotion de la coopération dans les aspects clés suivants :
Premièrement, maintenir des échanges réguliers de délégations et des contacts à haut et à tous les niveaux pour continuer à consolider et à élever conjointement la confiance stratégique à un niveau supérieur.
Grâce à de nombreuses formes flexibles telles que les visites mutuelles, l'envoi d'envoyés spéciaux, les lignes directes, l'envoi de lettres, l'augmentation des contacts bilatéraux officiels et dans les forums multilatéraux, l'échange rapide d'opinions sur les relations entre les deux partis et les deux pays, les questions majeures d'intérêt commun ainsi que la situation internationale et régionale, la compréhension ferme de la bonne direction de développement des relations Vietnam-Chine.
Les deux parties promeuvent pleinement le rôle unique de la diplomatie par le canal du Parti, organisent bien les réunions de haut niveau entre les deux Partis, les séminaires théoriques, la coopération dans la formation des fonctionnaires et les échanges de délégations par le canal du Parti ; renforcent la diplomatie d'État, les échanges et la coopération entre les gouvernements, l'Assemblée nationale/Assemblée populaire nationale, le Front de la patrie/CCPPC des deux pays, y compris la coordination pour bien organiser la première session du Comité de coopération interparlementaire entre l'Assemblée nationale du Vietnam et l'Assemblée populaire nationale de Chine.
Les deux parties ont renforcé le rôle de coordination globale du Comité directeur pour la coopération bilatérale dans les domaines de coopération entre les deux parties ; ont mis en œuvre efficacement le dialogue stratégique « 3+3 » au niveau des ministres des Affaires étrangères, de la Défense nationale et de la Sécurité publique.
Les deux parties ont construit un pilier plus substantiel de coopération en matière de défense et de sécurité en renforçant les mécanismes d’échange et de coopération en matière de défense, de sécurité publique, de sécurité, de justice, de tribunaux et de parquets.
Deuxièmement, renforcer la coopération substantielle dans des domaines clés, afin de concrétiser la déclaration conjointe et les accords conclus lors de la visite.
Français La priorité absolue de la période actuelle est d'accélérer la connexion des stratégies de développement entre les deux pays, en premier lieu la connexion des infrastructures de chemins de fer à écartement standard, des autoroutes et des infrastructures de postes frontaliers intelligents ; la recherche et la mise en œuvre de la coopération en matière de technologie et de formation des ressources humaines pour les projets de chemins de fer à écartement standard de Lao Cai - Hanoi - Hai Phong, Lang Son - Hanoi, Mong Cai - Ha Long - Hai Phong ; l'accélération de la construction de postes frontaliers intelligents au poste frontalier international Huu Nghi - Huu Nghi Quan, créant une base pour la réplication à d'autres postes frontaliers si les conditions sont remplies ; la mise à niveau de la « connexion douce » des douanes intelligentes, facilitant l'importation et l'exportation de marchandises ; la promotion de la restauration et de l'ouverture de davantage de vols pour répondre à la demande du marché.
Les deux parties favoriseront la coopération dans les domaines émergents tels que l'intelligence artificielle, l'énergie propre, l'économie verte, l'économie numérique et l'application de la technologie 5G ; amélioreront l'échange d'informations et partageront l'expérience en matière de gestion des politiques dans les domaines financier et monétaire, de réforme et de gestion des entreprises publiques ; rechercheront et piloteront activement la mise en œuvre du modèle de zone de coopération économique transfrontalière, élargiront le champ d'application du paiement en monnaie locale ; et rechercheront et mettront en œuvre la coopération dans les domaines minéraux clés.
Les deux parties encouragent et soutiennent les entreprises de chaque pays, dotées de capacités réelles, de prestige et de technologies de pointe, à investir dans l'autre. Elles favorisent une coopération approfondie dans des domaines tels que l'agriculture de pointe et le traitement de la pollution atmosphérique dans les grandes villes. Elles accélèrent également la mise en œuvre de projets d'aide non remboursable, tels que la construction du Campus 2 de l'Académie vietnamienne de médecine traditionnelle et l'entretien du Palais de l'amitié Vietnam-Chine. Les deux parties font de la coopération scientifique et technologique un nouvel élan, en menant des recherches et en mettant en œuvre des coopérations dans des domaines tels que l'IA, les semi-conducteurs et l'énergie nucléaire.
Troisièmement, renforcer les échanges entre les peuples et consolider une base sociale solide pour construire une communauté de destin Vietnam-Chine.
Les deux parties organiseront avec succès les activités de l'Année d'échanges humanitaires Vietnam-Chine 2025 ; mettront en œuvre efficacement le programme « Voyage rouge de recherche et d'études pour les jeunes » ; favoriseront la coopération entre les agences de presse, d'information, d'édition, de radio et de télévision. Les deux parties favoriseront également la coopération dans les domaines de l'éducation et de la formation, notamment la formation professionnelle, la formation scientifique et technologique, et la formation linguistique ; et renforceront les échanges entre les universités, les établissements d'enseignement supérieur et les instituts de recherche.
Les deux parties renforceront les échanges et la coordination des politiques pour améliorer la qualité et l'efficacité de la coopération culturelle et touristique ; renforceront les échanges entre les organisations politiques et sociales et les organisations de masse telles que les syndicats, les organisations de femmes et les organisations de jeunesse ; et soutiendront activement les localités des deux pays, en particulier les provinces (zones) frontalières, pour mettre en œuvre les échanges et la coopération.
Quatrièmement, maintenir une coordination étroite, une coopération et un soutien mutuel dans les mécanismes et forums multilatéraux dont les deux pays sont membres.
Sur la base des souhaits, des avantages et des préoccupations communes des deux parties, renforcer les échanges et la coordination dans les mécanismes multilatéraux, notamment les Nations Unies, l'OMC, l'APEC, l'ASEM, l'ASEAN, le RCEP, le GMS, le Mékong - Lancang... ; soutenir les candidats de chacun aux postes dans les organisations internationales ; se soutenir mutuellement pour organiser avec succès la Conférence de l'APEC en 2026 et la Conférence de l'APEC en 2027.
Cinquièmement, il faut bien coordonner la gestion des frontières terrestres, mieux contrôler et résoudre les désaccords et maintenir ensemble la paix et la stabilité en mer.
Les deux parties promouvront les mécanismes du Comité conjoint des frontières terrestres et du Comité de coopération sur la gestion des postes frontières terrestres Vietnam-Chine, mettront en œuvre efficacement les trois documents juridiques sur les frontières terrestres et les accords connexes ; renforceront la gestion des frontières ; et promouvront activement l'ouverture et la modernisation des postes frontières.
Les deux parties adhèrent à une vision commune de haut niveau et recherchent activement des solutions fondamentales et durables, acceptables pour les deux parties, conformément à l'Accord sur les principes fondamentaux régissant le règlement des questions maritimes entre le Vietnam et la Chine et au droit international, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (CNUDM). Elles encouragent également les discussions sur la délimitation de la zone maritime au-delà de l'embouchure du golfe du Tonkin et sur la coopération pour le développement conjoint des mers afin de réaliser rapidement des progrès substantiels. Nous continuons d'appeler la Chine à traiter correctement la question des navires de pêche et des pêcheurs.
Français Les dirigeants des deux pays ont affirmé leur accord que dans le contexte où les deux pays se trouvent à un moment clé de développement, visant à réaliser la vision et les aspirations de développement de chaque pays d'ici le milieu de ce siècle, héritant des fondements de 75 ans de relations, la mise en œuvre des perceptions communes et les résultats de la visite contribueront de manière significative au développement de la relation de coopération entre les deux pays d'une manière de plus en plus substantielle, efficace, durable et profonde, amenant le partenariat de coopération stratégique global et la Communauté de destin Vietnam-Chine à s'approfondir et à se développer continuellement vers de nouveaux sommets ; apportant des avantages pratiques aux peuples des deux pays, contribuant à la paix, à la stabilité et au développement dans la région et dans le monde.
Merci beaucoup, Monsieur le Vice-Ministre !
Source : https://huengaynay.vn/chinh-tri-xa-hoi/chuyen-tham-cap-nha-nuoc-den-viet-nam-cua-tong-bi-thu-chu-tich-nuoc-trung-quoc-mang-y-nghi-lich-su-152665.html
Comment (0)