Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Rencontre émouvante du Premier ministre Pham Minh Chinh avec ses amis coréens

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ30/06/2024

(Chinhphu.vn) - Dans l'après-midi du 30 juin, à Séoul, entamant sa visite officielle en Corée, le Premier ministre Pham Minh Chinh a eu une rencontre très émouvante avec des amis coréens.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 1.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a exprimé sa joie et son émotion de rencontrer des amis très proches du peuple vietnamien, qui ont hérité, cultivé et continuellement contribué aux relations entre le Vietnam et la Corée au cours des 30 dernières années. – Photo : VGP/Nhat Bac

Étaient également présents à la réunion des membres de la délégation vietnamienne, des dirigeants de l'Union des organisations d'amitié du Vietnam , des représentants d'organisations telles que l'Association d'amitié Corée-Vietnam, l'Association des Coréens qui aiment le Vietnam, l'Association des entreprises coréennes au Vietnam, l'entraîneur de football Park Hang-seo, etc.

Un sentiment particulier pour le Vietnam

Les amis coréens ont chaleureusement accueilli le Premier ministre Pham Minh Chinh et sa délégation lors de leur visite en Corée, et ont salué les efforts et les importants progrès réalisés par le Vietnam en matière de développement. La délégation a exprimé sa joie face à la dynamique positive des relations bilatérales et sa fierté d'être amie du Vietnam. Elle a présenté un rapport sur les actions concrètes menées pour renforcer les relations bilatérales, telles que l'aide apportée aux femmes et aux étudiants vietnamiens en Corée, le soutien et la construction de maisons d'accueil pour les victimes de l'Agent Orange au Vietnam, des expositions photographiques sur le patrimoine mondial vietnamien et la mer de Chine méridionale, ainsi que l'organisation de séminaires pour célébrer le 130e anniversaire du président Hô Chi Minh. La délégation a affirmé son engagement à toujours soutenir le Vietnam par des initiatives et des actions concrètes afin de contribuer au renforcement des relations entre les deux pays, de contribuer à la prospérité du Vietnam et au bien-être du peuple vietnamien.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 2.

Le Premier ministre a affirmé que le Vietnam soutient, admire et souhaite s'inspirer des expériences et des réussites que la Corée et son peuple ont accomplies ces dernières décennies, devenant ainsi un pays développé en un temps record. – Photo : VGP/Nhat Bac

Le président de l'Organisation coréenne des volontaires internationaux, Yun Eun Ho, a estimé que le Vietnam est le pays à la croissance la plus rapide d'Asie. Évoquant les nombreuses similitudes culturelles et historiques entre les deux pays, il a affirmé que c'est ce qui explique la grande proximité entre leurs peuples. Il a cité les paroles du président Hô Chi Minh : « Rien n'est difficile / Seule la crainte de ne pas persévérer / Creuser des montagnes et remplir des mers / La détermination permettra d'y parvenir », et a également repris les propos du président coréen, considérant le Vietnam comme un partenaire clé de la politique étrangère en Asie du Sud-Est et de la stratégie indo- pacifique de la Corée. Le président de l'Association d'échanges économiques et culturels Corée-Vietnam (KOVECA), Kwon Sung Taek, a quant à lui affirmé que le Vietnam est un voisin et un ami proche de la Corée, les deux pays étant même devenus « frères et sœurs ». « L’entrée au Vietnam est le sujet de conversation principal des hommes d’affaires coréens. Le Vietnam est l’une des destinations touristiques les plus prisées des Coréens. Par conséquent, avant cette visite, nous avions des attentes plus grandes que pour toute autre visite d’un chef d’État ou de dirigeant gouvernemental en Corée », a-t-il déclaré. M. Park Hang-seo, ancien entraîneur de l’équipe nationale vietnamienne de football, a affirmé que les victoires de l’équipe vietnamienne faisaient la joie non seulement des supporters vietnamiens, mais aussi du peuple coréen. Le football a joué un rôle de pont, favorisant la compréhension entre les deux peuples et tissant des liens qui dépassent le cadre du sport. Il a ajouté qu’il continuerait à œuvrer pour le rapprochement des deux cultures, des deux pays et des deux peuples. M. Ahn Kyong-Hwan, directeur du département des Affaires étrangères de l'université Nguyen Trai (ancien président de l'Association des études vietnamiennes en Corée), a déclaré avoir traduit « Journal de prison » du président Hô Minh, « Le Conte de Kiều » de Nguyen Dệu, « Bình Ngô Đại Cao » de Nguyen Trai, les mémoires « Années inoubliables » du général Vó Nguyen Giáp et le « Journal de Dảng Thüy Tấm ». Il a cité deux vers du poème « Impressions sur la lecture de la poésie céleste » du président Hô Chi Minh : « De nos jours, la poésie doit être incisive / Les poètes doivent aussi savoir se battre », pour évoquer l'esprit et la volonté de résistance du peuple vietnamien. Il a également annoncé qu'il traduirait prochainement en coréen « Hích Tuong Sữ » de Tắn Hưng Dúa.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 3.

Les amis coréens ont chaleureusement accueilli le Premier ministre et sa délégation en Corée, saluant vivement les efforts déployés par le Vietnam pour se développer et ses importants résultats en matière de progrès. - Photo : VGP/Nhat Bac

Un grand pas en avant dans les relations bilatérales

Lors de cette rencontre, le Premier ministre Pham Minh Chinh a exprimé sa joie et son émotion de revoir des amis très proches du peuple vietnamien, qui ont œuvré sans relâche au développement des relations entre le Vietnam et la Corée au cours des 30 dernières années. Il les a remerciés pour leurs discours sincères et chaleureux, témoignant de leur profonde compréhension du Vietnam et des liens unissant les deux pays et les deux cultures. Le Premier ministre a notamment transmis avec respect les remerciements, les salutations et les félicitations du Secrétaire général Nguyen Phu Trong, ainsi que ses vœux de bonne santé. Il a également remercié l'auteur Jo Chul Hyeon pour la publication en Corée de l'ouvrage biographique du Secrétaire général, paru à l'occasion du 80e anniversaire de ce dernier (14 avril 2024). Selon le Premier ministre, l'amitié et les liens entre le Vietnam et la Corée remontent au XIIe siècle, lorsque deux familles Ly, les Ly Hoa Son et Ly Tinh Thien du Vietnam, ont immigré en Corée et se sont rapidement intégrées à la communauté coréenne, et de nombreux membres des deux familles ont apporté leur contribution à l'histoire coréenne.

Après avoir traversé les hauts et les bas et les percées de l'histoire, le 22 décembre 1992, le Vietnam et la Corée du Sud ont officiellement établi des relations diplomatiques, ouvrant un nouveau chapitre dans la relation entre les deux pays dans un esprit de « tourner la page sur le passé, respecter les différences et se tourner vers l'avenir ».

Le Premier ministre a affirmé que le Vietnam soutient, admire et souhaite s'inspirer de l'expérience et des réussites de la Corée et de son peuple, qui ont permis à ce pays de devenir un pays développé en un temps record. Depuis l'établissement de leurs relations, les relations vietnamiennes et coréennes se sont développées de manière solide et substantielle, et ont permis de réaliser de nombreux progrès et d'importantes avancées. Le Vietnam et la Corée sont devenus des partenaires clés l'un pour l'autre dans de nombreux domaines.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 4.

Le président de l'Association d'amitié Corée-Vietnam prend la parole lors de la réunion - Photo : VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 5.

Le président de l'Association des personnes qui aiment le Vietnam prend la parole lors de la réunion - Photo : VGP/Nhat Bac

Les échanges entre les populations des deux pays se développent constamment et revêtent une grande importance, constituant un lien solide pour les relations vietnamiennes et coréennes. On compte actuellement plus de 200 000 Vietnamiens en Corée et plus de 200 000 Coréens au Vietnam, ainsi que plus de 80 000 familles multiculturelles vietnamiennes et coréennes. Les deux pays s’efforcent de créer les opportunités et les conditions nécessaires, et de garantir les droits et intérêts légitimes des citoyens de l’un souhaitant vivre, étudier et travailler dans l’autre. Parallèlement, l’affection entre les peuples des deux pays s’exprime très clairement par des actions concrètes. La coopération économique , commerciale et d’investissement est à la fois un pilier et un moteur de cette coopération. La Corée occupe actuellement la première place en matière d’investissements directs (avec un capital total accumulé de 87 milliards de dollars américains à ce jour), la deuxième en matière de coopération au développement et de tourisme, et la troisième en matière de coopération dans le domaine du travail et du commerce (avec un montant de 76 milliards de dollars américains prévu pour 2023). Les échanges culturels entre les deux pays sont très dynamiques ; les produits culturels coréens, tels que les films et la musique, sont naturellement très appréciés par le peuple vietnamien. Selon le Premier ministre, cela s’explique en partie par les similitudes culturelles et historiques entre les deux pays. Par exemple, comme l’ont mentionné les délégués, les peuples des deux pays partagent la tradition de « loyauté envers la patrie et de piété filiale envers les parents ». Sur le plan scientifique et technologique, la coopération en matière de recherche dans les domaines de la biotechnologie, des matériaux de construction, des semi-conducteurs, etc., est encouragée.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 6.

M. Park Hang Seo, ancien entraîneur de l'équipe nationale vietnamienne de football, a déclaré que le football avait joué un rôle de pont, favorisant la compréhension entre les deux nations et tissant des liens qui dépassent le cadre du football. – Photo : VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 7.

M. Ahn Kyong-Hwan, directeur du département des Affaires étrangères de l'université Nguyen Trai, a déclaré avoir traduit le « Journal de prison » du président Hô Minh, le « Conte de Kiều » de Nguyễn Du, la « Proclamation de la victoire sur les Wu » de Nguyễn Trai et les mémoires « Années inoubliables » du général Vó Nguyễn Giáp… - Photo : VGP/Nhat Bac

S’appuyant sur la confiance politique , les similitudes culturelles, la proximité géographique, la complémentarité économique et des intérêts stratégiques communs, les deux pays ont décidé, le 5 décembre 2022, d’élever leurs relations au rang de Partenariat stratégique global. Ils se soutiennent mutuellement au sein des instances internationales. « En résumé, les relations bilatérales se sont développées de manière solide, globale et efficace, et sont bénéfiques aux deux pays et à leurs peuples », a déclaré le Premier ministre. Il a notamment souligné les efforts constants des organisations populaires et non gouvernementales vietnamiennes et coréennes pour organiser de nombreuses activités très efficaces, favorisant les échanges et la coopération entre les populations et les entreprises des deux pays. Ces actions contribuent à tisser des liens et à créer un socle social solide, propice au développement des relations bilatérales et au renforcement de la compréhension et de la confiance mutuelles entre les peuples. Au nom du gouvernement, le Premier ministre a remercié sincèrement les organisations, les particuliers et les amis coréens pour leur soutien et leurs efforts en faveur du Vietnam. Il a également exprimé l’affection et la reconnaissance du peuple vietnamien et de la délégation vietnamienne envers la Corée et son peuple.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 8.

Le ministre des Affaires étrangères, Bui Thanh Son, le ministre et chef du Bureau du gouvernement, Tran Van Son, et le ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme, Nguyen Van Hung, ont assisté à la réunion. – Photo : VGP/Nhat Bac

Transformer l'amour pour le Vietnam en actions et projets concrets

Selon le Premier ministre, face aux enjeux mondiaux qui touchent tous les pays et tous les peuples, dont la COVID-19 est un exemple typique, une approche globale est plus que jamais nécessaire. Elle doit promouvoir la solidarité et l'unité, défendre le multilatéralisme et, simultanément, placer l'humain au cœur de nos préoccupations, sans laisser personne de côté. « La solidarité et l'unité entre nos deux pays sont essentielles et nous permettent de surmonter les difficultés et les défis. C'est un atout précieux qu'il convient de renforcer encore davantage. Comme l'a dit le président Hô Chi Minh : "Solidarité, solidarité, grande solidarité / Succès, succès, grand succès" ; "Savoir travailler ensemble, savoir travailler ensemble, aussi difficile que ce soit, c'est possible". Le peuple coréen a aussi un proverbe : "Ensemble, ensemble, nous pouvons conquérir le ciel" », a déclaré le Premier ministre. Lors de cette réunion, le Premier ministre a également fait part aux délégués des souffrances et des pertes endurées par le pays et le peuple vietnamien en raison des guerres, des sièges et des embargos du XXe siècle ; il a présenté les grandes orientations et les politiques de construction et de protection du pays, les réalisations majeures et historiques du développement du Vietnam après près de 40 ans de rénovation et la situation socio-économique au cours du premier semestre 2024. Selon le Premier ministre, grâce aux efforts nationaux et à l’aide de ses amis internationaux, notamment la Corée, le Vietnam a surmonté les périodes les plus difficiles.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 9.

Au nom du gouvernement, le Premier ministre a sincèrement remercié les organisations, les particuliers et les amis coréens pour leur amour, leur soutien et leurs efforts en faveur du Vietnam ; il a également souligné l’affection et la reconnaissance du peuple vietnamien et de la délégation vietnamienne envers le pays et le peuple coréens. – Photo : VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 10.

Le Premier ministre a exhorté les investisseurs, les entreprises et le peuple coréens à continuer de témoigner leur affection au Vietnam, en la traduisant par des actions, des projets et des programmes de coopération concrets. Une fois l'engagement pris, il faut le concrétiser, « avec des personnes clairement identifiées, un travail précis, un calendrier précis, des produits clairement définis et des résultats tangibles ». – Photo : VGP/Nhat Bac

Le Premier ministre a affirmé que le Parti et l'État vietnamiens attachent une grande importance à leurs relations avec la République de Corée. S'appuyant sur la mise en œuvre constante d'une politique étrangère fondée sur l'indépendance, l'autonomie, la paix , l'amitié, la coopération et le développement, le multilatéralisme et la diversification, le Vietnam attache une grande importance à ses relations avec la République de Corée et souhaite poursuivre le développement de changements substantiels, efficaces et durables dans la coopération bilatérale, conformément au partenariat stratégique global. Le Premier ministre a exhorté les investisseurs, les entreprises et le peuple coréens à témoigner de leur attachement au Vietnam, « si vous l'aimez, aimez-le encore davantage », en traduisant cet attachement en actions concrètes, projets et programmes de coopération, en communiquant clairement leurs engagements, en « précisant les personnes, les objectifs, les échéances et les résultats attendus ». Le Premier ministre a également lancé un appel aux citoyens et investisseurs coréens, leur souhaitant de continuer à investir, à faire des affaires et à vivre au Vietnam. Il a affirmé qu'ils seraient traités avec équité et impartialité, que leurs droits et intérêts légitimes seraient garantis, contribuant ainsi à l'amitié entre les deux pays, à la force et à la prospérité de chacun et au bonheur et au bien-être des deux peuples. « Nous nous écoutons et nous nous comprenons ensemble, nous partageons une vision et des actions communes, nous travaillons ensemble, nous réussissons ensemble, nous profitons ensemble et nous nous développons ensemble, dans un esprit de "bénéfices harmonieux, risques partagés" », a déclaré le Premier ministre.

Ha Van - Chinhphu.vn

Source : https://baochinhphu.vn/cuoc-gap-xuc-dong-cua-thu-tuong-pham-minh-chinh-voi-nhung-nguoi-ban-han-quoc-102240630152906708.htm

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

La cathédrale Notre-Dame de Hô Chi Minh-Ville est illuminée de mille feux pour accueillir Noël 2025.
Les jeunes filles d'Hanoï se parent de magnifiques tenues pour les fêtes de Noël.
Après la tempête et les inondations, le village des chrysanthèmes du Têt à Gia Lai, illuminé par l'espoir d'éviter les coupures de courant qui permettraient de sauver les plants, a retrouvé toute sa splendeur.
La capitale de l'abricot jaune, dans la région Centre, a subi de lourdes pertes après une double catastrophe naturelle.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Un café de Dalat voit sa clientèle augmenter de 300 % grâce au rôle joué par son propriétaire dans un film d'arts martiaux.

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC