Dans le cadre de la 7e Conférence internationale sur la traduction de la littérature chinoise pour les sinologues, le président de l'Association des écrivains chinois, Truong Hong Sam, a décerné le titre d'« Ami de la littérature chinoise » au traducteur Nguyen Le Chi et à 14 traducteurs littéraires issus de divers horizons littéraires.
Des traducteurs littéraires honorés lors de la Conférence internationale sur la traduction littéraire. |
Cette conférence spécialisée sur la traduction littéraire a lieu depuis 2010 et se tient tous les deux ans, attirant de nombreux traducteurs littéraires de renom venus de nombreux pays.
La conférence de cette année s'est déroulée sur le thème « La traduction pour l'avenir », avec la participation de 39 écrivains chinois de renom tels que Liu Zhenyun, Dongxi, Bi Feiyu... et de 39 traducteurs littéraires de premier plan originaires de pays comme le Vietnam, la Thaïlande, le Myanmar, le Népal, la Corée, le Japon, le Mexique, l'Angleterre, la Turquie, l'Espagne, les Pays-Bas, la Pologne, l'Italie, l'Iran...
Lors de la cérémonie, le traducteur Nguyen Le Chi a déclaré : « Lire et traduire de belles histoires est une passion de toujours. Avoir l’opportunité de traduire d’excellentes œuvres littéraires, en particulier de la littérature chinoise, est une chance inouïe. Je remercie les auteurs chinois qui, au cours des 25 dernières années, m’ont offert de si belles histoires que j’ai pu partager avec les lecteurs vietnamiens. J’espère poursuivre ma quête de belles histoires afin de les partager avec les lecteurs de Chine et du Vietnam, et ainsi créer un pont littéraire entre les deux pays. Diffuser la littérature vietnamienne en Chine et dans le monde entier est également un objectif que je poursuis avec ferveur. »
Source : https://baobacninhtv.vn/danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-duoc-trao-cho-mot-dich-gia-viet-nam-postid422446.bbg






Comment (0)