« Montagnes vertes enveloppées de brume, eaux jaunes en chute »
La baie d'Ha Long, située au nord-est du Vietnam, est considérée comme une merveille naturelle depuis l'Antiquité. Lors de sa visite, le poète Tran Tuan Khai (1895-1983) y a laissé son empreinte dans le poème « Avec des amis dans la baie d'Ha Long ». Suivant le parcours d'un bateau naviguant dans la baie, il y dépeint la beauté des paysages et l'atmosphère du pays : « Montagnes verdoyantes, brume se dissipant, eau dorée qui cascade. / Au loin, la lumière porte l'appel des pêcheurs. / Quelques voiles flottent contre le vent, / Montagnes et rivières s'animent, à qui appartiennent ces bateaux ? » Plus tard, en 1937, Tran Huu Tu, originaire de Saïgon, écrivit son « Récit de voyage à Ha Long », la considérant comme la huitième merveille du monde . Dans cette baie aux 1 969 îles, l'auteur visita de nombreux sites historiques et contemporains célèbres.

L'œuvre « Hai Long Du Ky » de Tran Huu Tu
PHOTO : ARCHIVES
Concernant la grotte de Dau Go, le récit de voyage de Hai Long rapporte que le roi Khai Dinh la visita et la nomma Ngu The Tuong Van. Pour y pénétrer, il faut gravir près d'une centaine de marches de pierre. « La grotte est vaste, divisée en salles, avec des rochers qui s'élèvent comme des piliers. Au plafond, d'innombrables stalactites pendent en grappes. » Entrer dans la grotte, c'est comme pénétrer dans un royaume céleste : « À la Porte Verte se trouve la grotte de Tuong Van, / Comparée aux autres grottes, elle est tout à fait différente. / Au milieu du ciel, elle ouvre sa gueule, / Engloutissant huit vents et cinq nuages. / Changeant de couleur selon l'ombre du ciel, / Est-ce vraiment le paradis ? » La merveille naturelle et les stalactites aux formes naturelles ont captivé le cœur, incitant A Nam Tran Tuan Khai à poursuivre le flot poétique des louanges : « Là où le vert est parsemé, là où le rouge est peint, / Mille formes, une myriade de formes, le pinceau de la création. / La porte est légèrement entrouverte, l'ombre du soleil enveloppe les murs de brocart, / Est-ce vraiment le monde d'or ? »
La montagne Bai Tho, que Tran Huu Tu appelait De Tho, conserve des poèmes gravés dans la roche par des rois et des fonctionnaires venus admirer le paysage, notamment des poèmes du roi Le Thanh Tong en l'an Mau Ty (1468), du seigneur Trinh Cuong en l'an Ky Dau (1729) et du gouverneur de Quang Yen Nguyen Can en l'an Canh Tuat (1910)... Les éloges du seigneur Trinh à propos de ce lieu pittoresque sont encore visibles aujourd'hui : « La mer est vaste et sans limites, l'eau monte haut, / Les montagnes s'enfoncent dans l'eau, l'eau déborde des nuages. / Avec quelle habileté la main de la création a bâti / Un lieu d'une beauté divine. »
«Que la brise marine est forte à Do Son !»
Lors de son premier voyage au Nord du Vietnam, Truong Vinh Ky consigna ses impressions dans « Voyage au Nord du Vietnam durant l'année du Cochon (1876) » . À cette occasion, il fut invité par des officiels à célébrer le Nouvel An lunaire à Hai Phong. Il y dégusta des mets et des boissons qu'il qualifia de délicieux, accompagnés de musique : « Nous mangions, buvions et discutions jour et nuit. Les hauts fonctionnaires avaient organisé des représentations théâtrales où étaient servis les trois repas quotidiens. Nous assistions à des opéras traditionnels jusqu'à satiété, puis à des opéras folkloriques. »

Îlot du Coq Combattant dans la baie d'Ha Long
PHOTO : TRAN DINH BA
Lors de sa visite au fleuve Bach Dang, l'auteur Gia An composa le poème « La traversée du fleuve Bach Dang » (Journal féminin n° 12, 18 juillet 1929), qui évoque la victoire de Hung Dao Dai Vuong contre l'armée Yuan à Bach Dang, sous la dynastie Tran : « Contemplant le paysage, je me souviens de la personne, / Le paysage demeure le même, mais la personne est différente d'avant. / Le vent souffle, agitant et évoquant : / Appelant l'armée droit au champ de bataille. / Il y a des montagnes le long du fleuve, il y a des cols de part et d'autre du col. / Empilées comme les ossements dispersés des soldats Yuan. »
Debout devant l'immensité impressionnante du fleuve Bạch Đằng, Trần Hữu Tư fut profondément ému par le glorieux passé de la nation. Il repensa au champ de bataille où Ngô Quyền avait vaincu l'armée des Han du Sud et où Trần Hưng Đạo avait conquis Ô Mã Nhi, et il médita sur les efforts de ses ancêtres pour bâtir et défendre la nation. « Aujourd’hui encore, lorsque nous traversons le fleuve Bạch Đằng, nous ne voyons que les vagues déferlantes, l’immensité du ciel et de l’eau ; les vicissitudes de la vie ont changé au fil des générations, mais ceux qui se soucient de la patrie, se souvenant du verset : « Le fleuve Bạch Đằng est teinté de rouge par le sang depuis les temps anciens », imaginent encore voir Trần Hưng Đạo et le roi Ngô Quyền exhiber leur puissance sur le fleuve Bạch Đằng », rapporte le récit de voyage de Hải Long .

Plage de Do Son
PHOTO : LIVRE SOUVENIR DE DO SON (1903)
Dans son récit de voyage, Hai Long fait une halte à la plage de Do Son : « Nous avions décidé d'aller nous baigner à Do Son. À notre arrivée, tout le monde s'est jeté à l'eau, mais moi, la brise étant si fraîche, je n'ai pas osé me baigner. Alors que je cherchais un endroit où m'asseoir et profiter de la brise, le batelier m'a indiqué un rocher où le roi Thanh Thai avait coutume de s'asseoir. Assis là, je me suis remémoré le règne du roi Thanh Thai, et j'ai eu l'impression de rêver. » Inspiré par cette scène, il a composé le poème « Do Son Vang » (Van Vong) , dans le style de la dynastie Tang, dont voici les vers : « La mer est un lieu isolé, loin du désert, / Que la brise marine de Do Son est forte ! / Au nord, on aperçoit l'immensité de la frontière. / Au sud, les montagnes et les nuages se dressent majestueusement. » Nguyen Can Mong (1880-1954), à son arrivée, a immortalisé les paysages pittoresques du nord-est du pays dans ses vers poétiques : « La mer et le ciel s’étendent à perte de vue, / Au bord de la falaise, le vin du matin reflète la pureté du cœur. / Les pins bruissent autour de la chaise au milieu des vagues, / Les voiles dérivent au large, cachées parmi les nuages », extrait de son poème « Voyage matinal à Do Son » . (À suivre)
Source : https://thanhnien.vn/du-son-ngoan-thuy-nui-chim-xuong-nuoc-nuoc-tran-may-185260504215428849.htm







Comment (0)