Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Utiliser l'IA au lieu d'interprètes

Google vient d'introduire la traduction vocale en temps réel dans Google Meet. Avec le fort développement des outils de traduction IA, les barrières linguistiques sont devenues un problème mineur pour de nombreux particuliers et entreprises vietnamiens.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ02/06/2025


IA - Photo 1.

De plus en plus d'utilisateurs et d'entreprises utilisent des outils d'IA pour la traduction et l'interprétation - Photo : QUANG DINH

De nombreuses entreprises réduisent le recrutement d'interprètes ou allègent leurs exigences en langues étrangères. Lors de vos rencontres avec des partenaires étrangers, au lieu de devoir engager un interprète ou trouver le meilleur anglophone de l'entreprise, des assistants IA sont désormais disponibles en permanence et gratuitement.

Facile à parler dans de nombreuses langues

En tant que start-up proposant des services de transformation numérique, Tanca.io est souvent amenée à rencontrer des partenaires étrangers. M. Tran Viet Quan, fondateur et président de Tanca.io, a déclaré : « Avant chaque réunion avec des partenaires étrangers, nous rencontrons souvent des difficultés, car peu de personnes communiquent correctement en anglais. À ce moment-là, l'intervenant doit également traduire, ce qui prend du temps et nuit à la qualité de la réunion. »

Pour de nombreuses réunions importantes ou lorsque nos partenaires ne parlent pas bien anglais, nous devons faire appel à un interprète. Le coût est conséquent pour une start-up qui doit tenir des réunions régulières, et il dépend également de l'emploi du temps de l'interprète.

M. Quan a désormais recours à l'IA pour faciliter la traduction. Les plateformes de réunion en ligne comme Zoom ou Microsoft Teams intègrent l'IA pour la traduction en temps réel. Pour les réunions hors ligne (en personne), des appareils comme les écouteurs IA (Google Pixel Buds) permettent également la traduction directe, facilitant ainsi la communication de base, sans interprète.

« En fait, nous parlons un vietnamien que les clients comprennent encore, ce qui facilite beaucoup plus qu’auparavant l’accès aux marchés étrangers », a déclaré M. Quan.

Le PDG d'une autre entreprise technologique a également déclaré avoir récemment rencontré de nombreux investisseurs et partenaires du Japon, de Corée et de Hong Kong. Bien que son anglais soit excellent, il a dû recourir à l'IA pour traduire, car de nombreux partenaires parlent les langues locales. « Je trouve cela très intéressant, car l'assistant IA traduit très bien », a-t-il confié.

Selon les recherches de Tuoi Tre , si dans le passé des outils populaires comme Google ne prenaient en charge que la traduction de texte, désormais les outils d'IA et les fonctionnalités d'IA intégrées prennent en charge la traduction de conversations.

Récemment, lors de l'événement Google I/O 2025, Google a présenté une fonctionnalité de traduction vocale en temps réel, utilisant un grand modèle de langage audio de Google DeepMind pour préserver la voix, aidant les utilisateurs à parler naturellement dans leur langue maternelle mais le partenaire l'entend dans sa langue mais avec le ton de l'orateur...

De nombreux particuliers et entreprises au Vietnam ont déclaré avoir testé des assistants de traduction IA et avoir l'intention de les utiliser à grande échelle pour augmenter la commodité et réduire les coûts.

L'IA aide mais nécessite encore de l'apprentissage

Lors d'un entretien avec Tuoi Tre , M. Ton Quang Thanh, directeur du Centre de langues étrangères de Quang Thanh ( Ba Ria - Vung Tau ), a déclaré avoir récemment testé l'IA et avoir été « très surpris par ses capacités ». Outre l'apprentissage des langues étrangères, M. Thanh utilise également l'IA pour élaborer des plans de cours, des conversations individuelles et personnaliser l'apprentissage des élèves.

Selon M. Thanh, l'IA ne peut remplacer les enseignants ni les interprètes. « Apprendre une langue étrangère ne se limite pas à la simple communication, mais permet aussi d'acquérir une culture, de prendre confiance en soi et de maîtriser la langue. Avec le développement de l'IA, les apprenants de langues étrangères auront davantage de possibilités de pratiquer à moindre coût », a-t-il déclaré.

D’autres opinions affirment que l’IA progressera très rapidement, de sorte que la traduction deviendra également plus fluide, même sur des sujets difficiles.

Selon Mme Hoang Huong, PDG d'Unikon Technology Company, les progrès de l'IA - en particulier les grands modèles linguistiques (LLM), la technologie de reconnaissance vocale (ASR) et la synthèse vocale (TTS) - ont aidé les machines à comprendre, traduire et répondre en langage naturel avec une grande précision.

Cela représente un défi pour des métiers comme celui d'interprète et de professeur de langues. Mais ce n'est pas la fin de l'apprentissage des langues, mais un rappel que l'éducation doit s'adapter.

Selon Mme Huong, à l'avenir, l'apprentissage d'une langue étrangère ne se limitera plus à la communication de base, car les machines et la technologie peuvent parfaitement y contribuer. Il faudra plutôt améliorer l'apprentissage des langues pour aider les élèves à approfondir leur compréhension de la culture, leur pensée linguistique et leurs compétences en communication interculturelle, autant d'éléments que les machines peuvent difficilement remplacer.

De même, M. Tran Viet Quan a également déclaré que bien que l’IA ait fait de nombreuses avancées miraculeuses, elle a encore du mal à saisir les nuances culturelles ou les contextes complexes, tels que les négociations commerciales ou les discours politiques .

« Bien que l’IA remplace les humains dans les tâches répétitives, le rôle des traducteurs et des interprètes reste important dans les domaines qui nécessitent une sensibilité culturelle et de la créativité, comme la traduction littéraire ou diplomatique », a commenté M. Quan.

Changer pour s'adapter

Lors d'un échange avec Tuoi Tre , Mme Hoang Huong a déclaré que pour garantir l'emploi, les personnes ayant une expertise en langues étrangères et le système d'éducation et de formation doivent évoluer dans trois directions principales.

La première consiste à se concentrer sur la profondeur culturelle et la pensée linguistique : apprendre une langue étrangère ne consiste pas seulement à parler, mais à comprendre comment les locuteurs natifs pensent, ressentent et s’expriment.

La deuxième consiste à intégrer l'IA, qui doit être considérée comme un outil complémentaire plutôt que comme un concurrent. Par exemple, les salles de classe peuvent utiliser l'IA pour s'entraîner à la prononciation, simuler des situations de communication ou réaliser des exercices de traduction plus avancés.

Troisièmement, une formation approfondie aux technologies linguistiques est nécessaire. Les interprètes et les étudiants doivent être dotés des compétences nécessaires pour utiliser les outils de traduction, rechercher des informations et communiquer en plusieurs langues grâce aux technologies.

« Nous devons changer et nous adapter d’une manière qui ait la profondeur de connexion que seuls les humains peuvent avoir », a déclaré Mme Huong.

VERTU


Source : https://tuoitre.vn/dung-ai-thay-phien-dich-vien-20250602075032772.htm


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Mini méduse de compagnie unique
L'itinéraire pittoresque est comparé à un « Hoi An miniature » à Dien Bien.
Observez le lagon rouge des libellules à l'aube
Explorez la forêt primitive de Phu Quoc

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit