
Quand les gongs et les tambours apprennent à s'appeler l'un l'autre
« Les gongs et les tambours s'interpellent et se répondent par des battements simples et doubles alternés, puis l'ensemble des gongs s'élève en harmonie. Dans cette harmonie, on entend distinctement les tambours Chơ-Gơr battre parfois à l'unisson. » Un haut fonctionnaire de l'ancien district de Hiên expliquait ainsi la richesse sonore de l'ensemble de gongs du peuple Cơ Tu, un récit rapporté par le musicien Thái Nghĩa dans ses recherches sur l'art des gongs Cơ Tu, publiées en 2001. « C'est le gong qui annonce l'entrée du village dans une grande et joyeuse fête », ajoutait le fonctionnaire de l'ancien district de Hiên.
« Une fête grandiose et joyeuse » : voilà comment on décrit la fête du sacrifice du buffle. Mais si l'orchestre est dépourvu du son profond et vibrant des gongs, alors c'est une fête plus modeste, avec seulement du porc et sans sacrifice de buffle… « Chaque type de gong possède une sonorité unique, et les performances de gongs témoignent d'une organisation claire et expriment un symbolisme communautaire », conclut le musicien Thai Nghia.
Pour bien comprendre le son des gongs, le musicien Thai Nghia a commencé à collecter de la musique de gong et des chants folkloriques dans l'ouest de la province de Quang Nam en 1979. Grâce au contact avec les artisans, à une notation minutieuse et à une vérification, le musicien Thai Nghia a reconnu les caractéristiques, les particularités et le lien des gongs avec la vie du peuple Co Tu.
« Chaque année, le peuple Co Tu organise de nombreuses fêtes. Et si chaque fête correspond à un cycle de production agricole, alors chaque rituel doit également comporter des règles pour les ensembles de gongs et de tambours, adaptées à ces rituels », a observé le musicien Thai Nghia. Par exemple, lors de la fête du buffle, les artisans doivent respecter cinq rituels lorsqu'ils jouent des gongs et des tambours…
Ne croyez pas que le son des gongs et des tambours soit dénué d'âme dans l'immensité de la forêt. Les sentiments des villageois y sont infusés ; même ceux qui sont au loin peuvent le ressentir, à l'instar des harmonies des gongs et des tambours lors d'une grande et joyeuse fête. Le Tâng tung da dá, la danse d'offrande au ciel, est semblable. Le chercheur Hoàng Hương Việt a un jour observé que, au milieu du rythme des gongs et des tambours devant la maison commune du village, les jeunes filles Cơ Tu étendaient leurs bras nus, exprimant leur soutien inconditionnel, les pieds fermement ancrés au sol. Inébranlables, comme le mot « pếc » (moi-même, à moi) en langue Cơ Tu. Cette montagne, cette terre, sont miennes…
.jpg)
Le rythme de la vie « impose » le rythme de la musique.
Du côté côtier, les liens entre la musique folklorique et les festivals traditionnels de la province de Quang Nam deviennent encore plus évidents.
Le Dr Nguyen Van Manh (Université d'éducation de Hué ) a conclu que les fêtes traditionnelles vietnamiennes de Quang Nam conservent des formes uniques de littérature populaire, d'arts du spectacle et d'arts visuels. Leur singularité est d'autant plus grande que cette région culturelle est un carrefour de paysages variés (forêts, montagnes, plaines, rivières et mers), où se mêlent et s'intègrent des influences vietnamiennes, chinoises, cham et occidentales.
Il a recensé les fêtes traditionnelles vietnamiennes de Quang Nam qui, outre les rituels religieux, comprennent au moins sept groupes de jeux et de festivités folkloriques. Parmi elles figurent des formes familières de musique folklorique telles que le chant Ba Trao (fête de la pêche, cérémonie d'adoration des baleines), le chant Sac Bua (fête du Têt), le Bai Choi (populaire lors des fêtes du Têt et des cérémonies d'ouverture des montagnes), le Tuong (fête de Ba Thu Bon, cérémonie d'ouverture des montagnes)...
Il y a plus de dix ans, j'ai eu l'occasion d'écouter le musicien Xa Van Hung raconter son long travail de transcription de la partition de « Kéo neo nhịp lơi » et de traduction du manuscrit original en han-nom de 62 pages de l'opéra traditionnel vietnamien « Long thần bả trạo ca ». En relatant son parcours de collecte et de traduction du manuscrit, le chef d'orchestre et musicien de trois troupes d'opéra traditionnel vietnamien à Thang Binh et Hoi An a conclu : « L'opéra traditionnel vietnamien n'est pas simplement une forme de divertissement populaire, mais une pratique spirituelle et religieuse essentielle pour les pêcheurs… »
D'après l'analyse du musicien Xa Van Hung, les chants folkloriques traditionnels « ba trao » qui circulent actuellement à Quang Nam se composent généralement de trois parties principales : le départ en mer et le jet des filets ; les difficultés rencontrées par le bateau en mer et son appel à la divinité ; et les louanges à la divinité bienveillante qui protège et bénit toujours le peuple. À la relecture de ces chants, on constate que les récits de la vie en mer semblent avoir été parfaitement transposés dans les chansons et les danses, donnant ainsi naissance aux pièces de théâtre et aux contes des fêtes de la pêche et des cérémonies en l'honneur de la divinité.
D'un point de vue musical, la danse Bả Trạo mêle les chants des moines bouddhistes, la narration de l'opéra traditionnel et des éléments de chants folkloriques de style Quảng, de chants Bài Chòi, de chants funéraires et de chants de courses de bateaux, ainsi que de récitations de poésie de style Huế. Le professeur Trần Quốc Vượng a proposé une perspective différente et très intéressante : la danse Bả Trạo présente les caractéristiques d'un rituel de mandala dans les cérémonies bouddhistes, car ses prières recèlent un esprit humanitaire profond et élevé, embrassant les dix catégories d'êtres. Non seulement dans le Bả Trạo, mais aussi dans le chant Sắc Bùa, le Bài Chòi et l'opéra traditionnel, les rythmes de la vie hors du foyer se mêlent et imprègnent les rythmes musicaux, culminant lors d'un festival.
Dans les montagnes, si les gongs et les tambours du festival Chơ-Gơr s'entremêlent, signalant aux visiteurs venus de loin la tenue d'une importante fête (sacrifice de buffles), sur la côte, des mélodies familières s'entremêlent également pour former une célébration. Comme le chante Thuận Yến dans sa chanson « Aspiration », originaire de la province de Quảng : « Envoyer de l'amour à la terre / fait pousser des branches chargées de fruits… », lorsque la musique folklorique s'intègre à une fête, la communauté s'imprègne des sonorités et des nuances de la culture locale issues du quotidien.
Source : https://baoquangnam.vn/gui-am-nhac-dan-gian-vao-le-hoi-3153958.html







Comment (0)