Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

L'esprit de la campagne dans « Calling the Fields »

« Appel à la patrie » (Maison d’édition littéraire, 3e trimestre 2025) – un recueil de poèmes du poète Ngo Duc Hanh (membre de l’Association des écrivains du Vietnam, membre de l’Association des écrivains de Hanoï) évoque la nostalgie des racines et un amour profond pour sa patrie.

Hà Nội MớiHà Nội Mới03/01/2026

Avec une structure en trois parties : « La Source », « L'Appel de la Patrie » et « Choses Simples », le poète vise à différencier les domaines thématiques pour orienter la réception de l'œuvre, mais il semble que l'esprit de la campagne ait imprégné la poésie si profondément qu'il est difficile de distinguer entre « la source » et « les choses simples ».

L'esprit de la campagne, en poésie, symbolise la beauté simple et rustique, de l'affection familiale à la camaraderie villageoise. Parmi les images familières figurent les bosquets de bambous, les rizières, les aigrettes, les berceuses maternelles, les appels paternels et les traditions et fêtes culturelles chères à tous.

L'esprit champêtre qui imprègne « L'appel des champs » est saisissant ; il tisse un lien chaleureux et affectueux entre le lecteur et le poète, à travers de beaux souvenirs et réminiscences. C'est là toute la valeur humaniste de ce recueil : il nourrit l'amour de la patrie dans le cœur de chacun, afin que, même loin de chez soi, on n'oublie jamais ses racines.

La nostalgie de sa terre natale ne se limite pas au village de Nghèn , « le village dans le chant du batelier / le vol d'oiseaux revenant en gazouillant comme dans les contes de fées / les nattes de fleurs et de bois de la place du village / la divinité du village écoutant les chants cérémoniels » (« Mon Village ») ; elle englobe aussi Trảo Nha, « un ancien village nommé Trảo Nha » – clairement identifié, car c'est le lieu de naissance du « roi de la poésie amoureuse » Xuân Diệu ; elle englobe Hồng Lĩnh, « Hồng Lĩnh, l'aigle planant à travers les nuages ​​lointains » (« La Source ») ; mais elle est aussi le berceau de l'image de la mère , « mère, telle une grue ou un héron / dans les berceuses… » (« Le Nom de la Mère »), ou du « Nom du Père, si familier / l'éternel et immuable paysan de la campagne » (« Le Nom du Père »), ainsi que des traditions festives ancestrales de la famille Ngô.

« Je suis un grain de sable du Centre du Vietnam / Le vent laotien transperce l'après-midi à Hanoï / un grain brûlé / errant sur la douce route d'antan… Le Centre du Vietnam m'enlace / la longueur brûlante / du sable en moi, nomade infatigable / le jour de mon départ, le sable devient existentiel » (« Je »). Ce « Je » – grain de sable du Centre du Vietnam – une auto-identification caractéristique de la province de Nghệ An – exprime la fierté de ses origines, la fierté d'une terre qui, bien que pauvre, est une terre de « gens spirituels et talentueux ». L'auto-identification, la définition de soi, l'affirmation de soi sont la manière dont le poète souhaite s'exprimer et se révéler dans le monde de la poésie.

La pauvreté et les épreuves du peuple du Centre du Vietnam ont fait naître en lui une profonde nostalgie : « Les mûriers et les lilas des Indes appellent le vent en toutes saisons / verts comme des enfants / J'aime cette ruelle misérable / qui abrite l'âme de la ville / Je reviens souvent m'asseoir sous le lilas des Indes / appelant ton nom / quand j'ai faim / derrière le mûrier, il y a une échoppe qui vend du riz de base… » (« Ma ruelle »). En tant que personne originaire du Centre du Vietnam, imprégnée de l'identité de cette région, chacun porte en soi les souvenirs du vent laotien, du sable blanc et de l'image d'un père et d'une mère travaillant sans relâche du lever au coucher du soleil : « Le dos de père est couvert de boue toute l'année / Mère est comme une tige de riz qui compose la terre natale / l'hiver glace même leurs sourires / l'été révèle des gouttes de sueur sur les champs » (« Mère et Père »).

Sa poésie coule comme un courant sous-jacent d'émotion — puissant mais non tapageur, maîtrisé, profond et difficilement dévoilable au grand jour.

« J’allume de l’encens dans la bambouseraie du village disparu / le son de la pipe de mon père / le bâton de ma mère / et la canne de mes grands-parents d’antan… L’esprit du bambou revient, bruissant / le village abandonne ses sabots et chausse ses souliers pour aller en ville / la vieille clôture où nous nous sommes rencontrés / tu t’appuies contre le rideau, écrivant timidement des vers / je retourne dans le passé / rencontrant l’esprit du bambou qui revient réclamer son dû / le bambou empiète sur la mer, recouvrant le village / enveloppant l’âme de douces berceuses… » (« L’Esprit du Bambou »). Une poésie qui transcende les mots. Un poème recèle tant de significations profondes, où émergent inconsciemment des réflexions sur le lien entre culture – origines et transformation.

Pour créer sa voix poétique unique, il allie avec brio le choix des mots à une imagerie poétique riche, employant souvent des structures associatives, simultanées et expansives. À travers le poème « Appel à la patrie », le lecteur perçoit son profond désir de retrouver son foyer, un désir partagé par tant d'autres loin de leur terre natale. De même, des poèmes comme « Ginger and Mother », « Looking at the Eggplant Flowers, Remembering Mother », « Every Day Is Father's Day » et « The Ancestral Jackfruit Tree » évoquent d'innombrables souvenirs et une douce nostalgie pour les parents, les ancêtres et le village.

« Mère est comme un plant de gingembre / qui lutte pour grandir à travers ces jours difficiles / la plante fleurit et nous appelle / les épreuves et l'amertume deviennent le sel de la vie… » (« Plant de gingembre et Mère »), ce poème évoque les nombreuses années de souffrance endurées par une mère courageuse, le plant de gingembre symbolisant une vitalité inébranlable, la résilience et la capacité à surmonter les difficultés. Écrivant sur sa mère et les plantes familières de son jardin, le poète exprime toute la profondeur de ses émotions face au lien entre ses souvenirs d'enfance et son amour pour sa terre natale.

Sa poésie jaillit du cœur, sans fioritures ni exagérations, s'exprimant avec naturel et instaurant une atmosphère de familiarité et d'empathie. Ses poèmes touchent l'âme du lecteur car l'esprit de la campagne imprègne ses vers à travers des images et des émotions familières et intimes.

Source : https://hanoimoi.vn/hon-que-trong-goi-dong-729062.html


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Admirez le jardin de kumquats unique et inestimable au cœur d'Hanoï.
Les pomelos de Dien « inondent » le Sud tôt, les prix montent en flèche avant le Têt.
Les pomelos de Dien, d'une valeur de plus de 100 millions de dongs, viennent d'arriver à Hô Chi Minh-Ville et ont déjà été commandés par des clients.
L'équipe des moins de 23 ans du Kirghizistan a une très mauvaise « habitude », et l'équipe des moins de 23 ans du Vietnam l'emportera si elle parvient à l'exploiter…

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Des statues de chevaux valant des millions de dongs attirent les clients pendant le Nouvel An lunaire du Cheval 2026.

Actualités

Système politique

Locale

Produit