
Le centre du Vietnam pendant la saison des tempêtes et des inondations.
Fuir les orages à midi, fuir les inondations à minuit.
Les larmes se sont taries sur chaque pauvre âme.
Au centre du Vietnam, les habitants s'interpellent en utilisant les vagues comme métaphore.
J'espère seulement que ces moments difficiles sont terminés.
La mer enlace un rêve lourd.
Les filets des pêcheurs dérivent en mer.
Personne ne peut prédire quand la tempête arrivera.
Personne n'aurait pu prédire l'érosion fluviale.
Le petit village se pare d'un sable blanc scintillant durant la saison des pluies.
La lune d'antan projette une ombre lointaine et mélancolique.
La vieille maison de l'enfance, enveloppée de brume.
Ma mère est encore en train d'étendre le linge fin et mouillé pour le faire sécher.
LE THIEU NHON
Les inondations ont traversé ma ville natale.
Les inondations ont traversé ma ville natale.
La boue fraîche est toujours là, le vieux jardin de fleurs a disparu.
Que les arbres verts repoussent.
Je t'attendrai à ton retour… en me remémorant le bon vieux temps.
Le ciel est bleu et les cocotiers se dressent très haut au-dessus.
Le bruit des enfants qui jouent dans la cour se fait entendre doucement.
Surmonter plusieurs obstacles passagers
Les amoureux venus des quatre coins du monde se sont empressés de rentrer chez eux…
HUYNH VAN QUOC
Source : https://www.sggp.org.vn/khi-mua-bao-lu-di-qua-post828591.html






Comment (0)