
1. Dans son dictionnaire étymologique, M. Le Van Hoe a écrit l'explication suivante des deux mots « tang thuong » (桑蒼) : « Trois vieillards étaient assis au bord de la mer, se vantant et se demandant leur âge les uns aux autres ; l'un se vantait d'être apparenté à Pangu (l'ancêtre qui a créé le ciel, la terre et toutes choses) ; un autre disait que chaque fois qu'il voyait la mer bleue se transformer en champ de mûriers, il jetait un bâton pour s'en souvenir, et que maintenant ces bâtons remplissaient dix maisons ; un troisième disait que son maître avait mangé une pêche d'immortalité (qui ne mûrit qu'une fois tous les trois mille ans) et avait jeté la graine au pied du mont Kunlun (la plus haute montagne de Chine), et que maintenant elle avait poussé en un arbre, et que cet arbre était aussi haut que le mont Kunlun. »
Pour une raison que j'ignore, chaque fois que je lis ce passage, j'imagine ces trois vieux messieurs comme trois journalistes de Quang Nam, assis ensemble par hasard sous un auvent ou sur le trottoir, un verre de bière à la main, discutant de tout et de rien après avoir terminé leur travail pour le journal.
Maintenant que vous vous êtes aventuré dans le monde de la littérature et de l'écriture, le décor que je viens de décrire vous viendra sûrement à l'esprit, ainsi que les visages de trois personnes — vous pouvez les associer à n'importe qui de votre entourage, car je suis sûr que si vous êtes entré dans ce monde littéraire, vous connaissez au moins un journaliste originaire de Quang Nam ou ayant des racines à Quang Nam.
On ignore quelles caractéristiques géographiques particulières ont favorisé l'essor du journalisme dans la province de Quang Nam. Si l'on compte depuis l'époque où M. Huynh Thuc Khang, originaire du village de Thanh Binh, partit travailler pour le journal Tieng Dan à Hué dans les années 1920, jusqu'à nos jours, près d'un siècle s'est écoulé, durant lequel des générations de Quang Nam se sont succédé dans le journalisme. Ils s'y consacrent pour perfectionner leur art de l'argumentation, pour défendre leurs idées jusqu'à ce que la vérité éclate et pour que leur raisonnement soit parfaitement convaincant.
Cependant, compte tenu de l'explosion actuelle des médias sociaux, le fait d'être « sujet à controverse » n'est plus une caractéristique à laquelle les habitants de Quang Nam peuvent s'identifier seuls.
2. Bien sûr, argumenter n'est pas mauvais en soi. Je pense que chaque époque a besoin de personnes qui savent argumenter, mais le véritable défi est de savoir mener un argument convaincant. L'objectif est d'argumenter de manière à convaincre, de persévérer dans la discussion tout en préservant l'harmonie, et surtout, de s'arrêter lorsqu'on réalise avoir tort, d'admettre sa défaite et de l'accepter, plutôt que de s'obstiner à vouloir gagner à tout prix, et de veiller à pouvoir se regarder dans les yeux après la dispute.
Cela montre que même l'art de la discussion requiert des compétences. Dans une communauté où chacun approuve (ou pire, feint d'approuver tout en étant secrètement en désaccord) ce qu'il voit et entend, même si c'est manifestement faux, et refuse de réfuter les idées reçues, une communauté saine ne peut se construire.
Ce type de personnalité est parfaitement adapté au milieu journalistique. Il n'est donc pas surprenant que Quang Nam compte aujourd'hui de nombreux journalistes. Cette personnalité s'avère également efficace en poésie et en littérature.
Ce n'est pas un hasard si l'un des premiers « poèmes modernes » fut écrit par un journaliste de Quang Nam, M. Phan Khoi, du village de Bao An, avec son célèbre poème « Vieil Amour ». Mais écoutons la voix d'un « jeune poète » de cette époque, Nam Tran, du village de Phu Thu Thuong, pour saisir toute la vigueur de l'esprit de réforme poétique :
Abandonnons le vieux style de poésie.
Parce que ce n'est plus à la mode.
Le Code de la route est résumé ici.
Ramène le Fils du Ciel.
Dans un monde compétitif,
La littérature nationale a besoin d'être libérée.
Le cadre, jetez-le !
Activités visant la survie.
Ce poème thématique est long, et bien que sa valeur artistique ne soit pas exceptionnelle, il exprime clairement une volonté d'écrire de la poésie vietnamienne pour le peuple vietnamien en utilisant la langue vietnamienne. Il rejette le style littéraire qui impose à toute une vie spirituelle les contraintes d'une autre culture.
Nous avons déjà notre propre étang...
Pourquoi continuer à se baigner dans les eaux des autres ?
[...]
Ne faites pas l'éloge du lac Dongting.
N'écrivez pas de poèmes sur le mont Tai.
Ne décrivez pas des scènes aléatoires.
Mes yeux n'ont jamais rien vu de pareil.
[...]
Le bébé pleure amèrement comme Xi Shi.
Riant avec arrogance à Tai Bai,
Les Cinq Empereurs et les Trois Souverains.
On pense que le poème a été envoyé au critique Tran Thanh Mai, probablement au plus fort du mouvement de la Nouvelle Poésie. Le poète a fait ses débuts dans le monde de la poésie avec des poèmes sur l'ancienne capitale, peut-être parce que, comme le dit la chanson populaire : « Les étudiants de Quang Nam viennent passer l'examen / À la vue des filles de Hué, ils ne peuvent se résoudre à partir », il était captivé par cette capitale, et c'est ainsi que le jeune homme a dédié son premier recueil de poèmes à Hué, belle et poétique (1939) ?
Je me suis un peu égaré, craignant que les lecteurs ne se méprennent sur la personnalité typique de Quang Nam et ne la perçoivent comme quelqu'un qui ne fait que se disputer. J'imagine d'ailleurs qu'à la parution de cet article, un ami journaliste de Quang Nam me donnera rendez-vous à un étal de calamars séchés près de la rédaction. Après avoir descendu une demi-bouteille de bière, il me dira : « Je viens de lire ton article, il est bien, mais… » Après tout, toute « dispute » commence par ces deux mots : « mais… »
Mais je savais qu'il me rechignerait à imprimer moins et à finir la demi-bouteille de bière restante, et que la conversation dériverait vers des sujets plus « d'actualité ». La séparation, la fusion, la survie, la disparition d'un nom, d'un journal… à une époque où chaque année semble en durer cinquante, où tant de changements radicaux surviennent en un clin d'œil. Comme cette scène où l'on s'apprête à se séparer du journal dont le titre, Quang Nam, m'avait tant plu.
Source : https://baoquangnam.vn/nang-thoi-chang-vang-3157845.html






Comment (0)