Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Lancement d'une édition spéciale de « Kim Van Kieu »

Le matin du 10 janvier, à Hanoï, la maison d'édition Nha Nam a présenté aux lecteurs et aux chercheurs une édition spéciale de « Kim Van Kieu » du grand poète Nguyen Du, traduite et annotée en vietnamien par l'érudit Nguyen Van Vinh, accompagnée d'illustrations de personnages basées sur l'édition de 1923 et d'une collection inédite de peintures de Kieu de l'artiste Nguyen Tu Nghiem.

Báo Công an Nhân dânBáo Công an Nhân dân10/01/2026

Le lancement de l'édition spéciale de « Kim Van Kieu » et l'exposition de 26 peintures inédites de Kieu ont eu lieu à la bibliothèque de l'Université de la Culture de Hanoï . Cet événement culturel exceptionnel a attiré de nombreux lecteurs. Mme Nguyen Thu Giang, épouse du peintre Nguyen Tu Nghiem, et M. Nguyen Lan Binh, petit-fils du lettré Nguyen Van Vinh, représentaient la famille lors du lancement et ont échangé avec les visiteurs.

1.jpg -0
L'édition spéciale 2025 de "Kim Van Kieu" de Nha Nam.

Le « Conte de Kieú » est à la fois un chef-d’œuvre littéraire et un phénomène culturel unique, qui conserve une vitalité durable dans la vie spirituelle du peuple vietnamien. Son histoire est riche, complexe et féconde : impression, transcription, traduction, annotation, commentaire, réception, recherche et évaluation.

À l'origine, le « Conte de Kieu » était imprimé en écriture Nôm. Plus tard, des chercheurs et des érudits ont transcrit l'écriture Nôm en écriture Quốc ngữ (vietnamien moderne) et ont entrepris des recherches, des annotations et des commentaires méticuleux sur le Conte de Kieu.

« Poème Kim Vân Kiều truyện », transcrit et traduit en vietnamien par Trương Vĩnh Ký et imprimé en 1875, fut la première édition en langue vietnamienne du Conte de Kiều en Indonésie. L’ouvrage imprimé ultérieurement en vietnamien fut « Kim Vân Kiều », traduit et annoté par Nguyễn Văn Vĩnh en 1913, puis réimprimé avec des corrections en 1915, 1923 et 1933.

L'édition 2025 de « Kim Van Kieu » publiée par Nha Nam est une réimpression basée sur la version de « Kim Van Kieu » traduite et annotée par Nguyen Van Vinh en caractères nationaux, imprimée pour la 7ème fois en 1923 par la maison d'édition Ich Ky (58 rue Hang Giay, Hanoi).

untitled-5.jpg -0
Le professeur Tran Dinh Su, l'artiste Luong Xuan Doan et le docteur en littérature Mai Anh Tuan lors de l'échange et du lancement de l'édition spéciale de « Kim Van Kieu ».

Selon le professeur Tran Dinh Su, la traduction vietnamienne du « Kim Van Kieu » par Nguyen Van Vinh fut la première édition vietnamienne imprimée dans le Nord et l'une des versions les plus anciennes et les plus importantes du Conte de Kieu. Elle permet aux lecteurs d'aujourd'hui de mieux comprendre le processus de modernisation de la littérature vietnamienne, ainsi que le rôle des intellectuels durant cette période de transition dans la popularisation de l'écriture vietnamienne et la promotion de l'amour de la littérature classique et de la langue nationale. L'érudit Nguyen Van Vinh a également traduit le « Kim Van Kieu » en français, et son édition constitue une base solide pour l'internationalisation ultérieure du « Conte de Kieu ».

En outre, la collection inédite de 26 peintures de Kieu du célèbre peintre Nguyen Tu Nghiem (1922-2016) confère à cette édition de « Kim Van Kieu », traduite et annotée par l'érudit Nguyen Van Vinh, un poids particulier en tant que point de rencontre entre la littérature, l'histoire de la langue vietnamienne et les beaux-arts.

Le peintre Nguyen Tu Nghiem est une figure majeure de l'art vietnamien moderne. Tout au long de sa carrière, il a consacré de nombreuses années à la création de peintures inspirées du Dit de Kieṇi, avec passion, inspiration et une profonde réflexion. Il a étudié ce récit à partir de sa version en écriture Nôm, l'assimilant et le recréant avec diligence et un dévouement discret. Il concevait ainsi son œuvre comme un espace de dialogue entre tradition artistique, esprit moderne et un langage visuel unique et singulier.

Une caractéristique notable des peintures de Nguyen Tu Nghiem représentant Kieu est qu'elles n'illustrent pas directement l'intrigue, mais explorent plutôt la profondeur psychologique, la personnalité et les émotions de chaque personnage, situation et événement du « Conte de Kieu ».

Selon l'artiste Luong Xuan Doan, président de l'Association des Beaux-Arts du Vietnam, la série de peintures de Nguyen Tu Nghiem illustrant le Conte de Kieû est unique car elle ne se limite pas à une simple illustration du récit, mais offre une expression empreinte de légèreté, à l'image de la voix de Nguyen Du lui-même. Elle incarne l'essence même de la culture vietnamienne, son esprit et son identité. L'artiste privilégie toujours la couleur avant le coup de pinceau, et ses toiles recèlent des subtilités qui échappent parfois même aux connaisseurs. La valeur des peintures de Nguyen Tu Nghiem réside dans leur caractère unique, inimitable et indéchiffrable.

Lancement de l'édition spéciale de « Kim Van Kieu » -0
peinture de Nguyen Tu Nghiem - xxv.jpg -0
Quelques peintures du Conte de Kieu par le célèbre peintre Nguyen Tu Nghiem.

Mme Nguyen Thu Giang, épouse du célèbre peintre Nguyen Tu Nghiem, a confié : « Pour M. Nghiem, les pigments étaient primordiaux en peinture, et il les travaillait avec une précision extrême. Lorsqu’il a peint le Conte de Kieu, je n’habitais pas encore avec lui. Plus tard, je le voyais souvent sortir ces toiles, avec l’intention de les retravailler ou de les poursuivre, mais il les déchirait toujours une fois terminées. Il ne les a jamais données à personne. Les 26 toiles dévoilées aujourd’hui ne constituent pas l’ensemble complet ; il en reste encore 10, que je ferai publier en temps voulu… »

Les peintures de Kieu, réalisées par le célèbre artiste Nguyen Tu Nghiem et publiées ici, sont toutes peintes sur papier Do à l'aide de graphite, de pigments ou de peinture à l'huile. Leur parution dans l'édition 2025 de « Kim Van Kieu » de Nha Nam permet aux lecteurs d'appréhender le récit de Kieu à travers les émotions et les perspectives uniques de ce talentueux artiste.

Source : https://cand.com.vn/Tieu-diem-van-hoa/ra-mat-an-ban-dac-biet-kim-van-kieu-i793743/


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Une journée joyeuse au village.

Une journée joyeuse au village.

Merveilles de la grotte de Thien Duong, Quang Tri

Merveilles de la grotte de Thien Duong, Quang Tri

Thầy Pagode

Thầy Pagode