Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

The Economist utilise l'IA pour traduire des vidéos afin de se connecter avec les jeunes lecteurs du monde entier

Công LuậnCông Luận08/11/2024

(CLO) Espresso, l'application d'actualités concise de The Economist, utilise l'IA pour traduire le contenu vidéo en plusieurs langues afin d'atteindre les jeunes lecteurs du monde entier.


Lors de la conférence WAN-IFRA Newsroom à Zurich, en Suisse, en octobre, Liv Moloney, responsable vidéo chez The Economist, a déclaré que The Economist avait développé de nombreuses façons de se connecter avec les jeunes lecteurs. L’un des produits clés pour y parvenir est une application d’actualités de courte durée appelée Espresso, lancée en 2014.

En septembre, Espresso a été mis gratuitement à la disposition des étudiants du monde entier . Espresso fait également un usage intensif de la vidéo, car c’est le principal moyen par lequel les jeunes lecteurs préfèrent consommer des informations.

De plus, The Economist tente d’atteindre un public mondial plus jeune en distribuant davantage de contenu dans plusieurs langues, ce que l’IA pourrait faciliter.

The Economist utilise la vidéo pour se connecter avec les jeunes lecteurs du monde entier.

Les options de langue de la vidéo pour les utilisateurs sont intitulées « Traduction IA ».

Moloney affirme que tout ce qui se trouve sur Espresso, y compris le texte et l'audio, peut être facilement traduit en quatre langues (espagnol, allemand, mandarin ou français) pour les lecteurs qui en ont besoin.

« L'application sera entièrement traduite dans ces langues, ce qui est formidable. Cette application est évidemment un excellent terrain d'essai pour tester ce type de produits », a-t-elle déclaré.

Pour y parvenir, Moloney a déclaré : « Nous utilisons actuellement l’IA pour traduire nos vidéos dans les quatre langues que j’ai mentionnées. C’est vraiment incroyable, car cela permet de transcrire les voix, de synchroniser nos vidéos et de les traduire simultanément. »

Pour ce faire, les membres de son équipe les téléchargent sur la plateforme qu’ils utilisent, puis envoient les vidéos à des locuteurs natifs pour vérification.

« L'avantage de la plateforme, c'est que s'il y a une traduction un peu bizarre ou si la formulation n'est pas correcte, vous pouvez corriger le script et cela corrigera également la vidéo », a ajouté Moloney.

The Economist a également récemment lancé des chaînes en espagnol sur TikTok et Instagram. « Nous avons vu l’une de nos vidéos atteindre plus d’un demi-million de vues sur TikTok en espagnol, ce qui est incroyable », a-t-elle déclaré.

Moloney note que The Economist utilise un certain nombre de plateformes (dont YouTube) qui aident l'éditeur à obtenir un bon nombre de vues par vidéo.

Toutes leurs vidéos traduites par l’IA sont clairement étiquetées. « Nous sommes totalement transparents avec le public sur le fait que nous faisons cela », a-t-elle déclaré.

Moloney a déclaré que The Economist n'avait lancé cette fonctionnalité qu'il y a quatre à cinq semaines, mais qu'ils avaient reçu de très bons retours, ainsi qu'un grand nombre de vues de vidéos sur plusieurs plateformes.

L'équipe vidéo était composée de 16 personnes, dont des journalistes, des producteurs, des monteurs et des concepteurs de graphisme animé.

Ngoc Anh (selon WAN-IFRA)



Source : https://www.congluan.vn/the-economist-dung-ai-dich-video-de-ket-noi-voi-doc-gia-tre-toan-cau-post320552.html

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Ha Giang - la beauté qui attire les pieds des gens
Plage pittoresque « à l'infini » au centre du Vietnam, populaire sur les réseaux sociaux
Suivez le soleil
Venez à Sapa pour vous immerger dans le monde des roses

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit