Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

The Economist utilise l'IA pour traduire des vidéos afin de se connecter avec les jeunes lecteurs du monde entier

Công LuậnCông Luận08/11/2024

(CLO) Espresso, l'application d'actualités concise de The Economist, utilise l'IA pour traduire le contenu vidéo en plusieurs langues afin d'atteindre les jeunes lecteurs du monde entier.


Lors de la conférence WAN-IFRA Newsroom à Zurich, en Suisse, en octobre, Liv Moloney, responsable vidéo de The Economist, a déclaré que The Economist avait développé de nombreux moyens de toucher les jeunes lecteurs. L'un des produits phares de cette initiative est une application d'actualités courtes appelée Espresso, lancée en 2014.

En septembre, Espresso a été mis gratuitement à la disposition des étudiants du monde entier . Espresso fait également largement appel à la vidéo, principal média privilégié par les jeunes lecteurs pour s'informer.

De plus, The Economist tente d’atteindre un public mondial plus jeune en distribuant davantage de contenu dans plusieurs langues, ce que l’IA pourrait faciliter.

The Economist utilise la vidéo pour se connecter avec les jeunes lecteurs du monde entier.

Les options de langue de la vidéo pour les utilisateurs sont intitulées « Traduction IA ».

Moloney affirme que tout ce qui se trouve sur Espresso, y compris le texte et l'audio, peut être facilement traduit en quatre langues (espagnol, allemand, mandarin ou français) pour les lecteurs qui en ont besoin.

« L'application sera entièrement traduite dans ces langues, ce qui est formidable. Cette application est évidemment un excellent terrain d'essai pour tester ce type de produits », a-t-elle déclaré.

Pour y parvenir, Moloney a déclaré : « Nous utilisons actuellement l’IA pour traduire nos vidéos dans les quatre langues que j’ai mentionnées. C’est vraiment incroyable, car cela permet de transcrire les voix, de synchroniser nos vidéos et de les traduire simultanément. »

Pour ce faire, les membres de son équipe les téléchargent sur la plateforme qu’ils utilisent, puis envoient les vidéos à des locuteurs natifs pour vérification.

« L'avantage de la plateforme, c'est que s'il y a une traduction un peu bizarre ou si la formulation n'est pas correcte, vous pouvez corriger le script et cela corrigera également la vidéo », a ajouté Moloney.

The Economist a également récemment lancé des chaînes en espagnol sur TikTok et Instagram. « L'une de nos vidéos a été vue plus d'un demi-million de fois sur TikTok en espagnol, ce qui est incroyable », déclare-t-elle.

Moloney note que The Economist utilise un certain nombre de plateformes (dont YouTube) qui aident l'éditeur à obtenir un bon nombre de vues par vidéo.

Toutes leurs vidéos traduites par l'IA sont clairement identifiées. « Nous sommes totalement transparents avec notre public sur ce que nous faisons », dit-elle.

Moloney a déclaré que The Economist n'avait lancé cette fonctionnalité qu'il y a quatre à cinq semaines, mais qu'ils avaient reçu de très bons retours, ainsi qu'un grand nombre de vues de vidéos sur plusieurs plateformes.

L'équipe vidéo était composée de 16 personnes, dont des journalistes, des producteurs, des monteurs et des concepteurs de graphisme animé.

Ngoc Anh (selon WAN-IFRA)



Source : https://www.congluan.vn/the-economist-dung-ai-dich-video-de-ket-noi-voi-doc-gia-tre-toan-cau-post320552.html

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Résumé de l'entraînement A80 : La force du Vietnam brille sous la nuit de la capitale millénaire
Chaos de la circulation à Hanoi après de fortes pluies, les conducteurs abandonnent leurs voitures sur les routes inondées
Moments impressionnants de la formation de vol en service lors de la Grande Cérémonie de l'A80
Plus de 30 avions militaires se produisent pour la première fois sur la place Ba Dinh

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit