Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Connaissances des habitants du delta du Mékong sur les voies navigables.

Grâce aux caractéristiques uniques du débit du Mékong en amont et à l'influence des marées sur leur mode de vie, les populations du delta du Mékong ont accumulé au fil du temps un savoir précieux sur les niveaux d'eau. Ce savoir est le fruit d'une longue histoire d'expériences et de compréhensions, forgées sur plusieurs générations par la vie locale, la production et l'exploitation des ressources naturelles, et l'adaptation aux aléas climatiques. Il constitue un véritable trésor du patrimoine culturel immatériel des peuples du delta du Mékong.

Báo Cần ThơBáo Cần Thơ14/06/2026

Connaissances populaires sur les lois des marées

Depuis longtemps, les habitants du delta du Mékong observent le mouvement de l'eau en fonction du cycle lunaire, distinguant nettement les marées hautes et basses de chaque mois lunaire. En se basant sur le mouvement cyclique des courants d'eau (un processus récurrent), on distingue trois sous-groupes : l'eau qui monte d'un niveau bas à un niveau haut ; l'eau qui descend d'un niveau haut ; et l'eau dont le niveau ne change pas encore.

Les petits bateaux à moteur sont un moyen de transport populaire pour se rendre au marché pour les habitants des zones riveraines. Photo : DUY KHÔI

Pour indiquer la montée quotidienne du niveau de l'eau, les habitants disent « high water ». Mais un terme plus spécifique, « rong » (ou « rong »), désigne un niveau d'eau supérieur au niveau habituel. Deux fois par mois (surtout durant les 9e et 10e mois lunaires), avant et après la pleine lune et la nouvelle lune (les 13e, 14e, 15e et 30e, 1er et 2e jours lunaires), le niveau de l'eau atteint son maximum. À l'inverse, pour indiquer la baisse quotidienne du niveau de l'eau, les habitants disent « low water ». Lorsque l'eau commence à se retirer, on parle de « giut water ». Si le niveau est vraiment bas, on utilise les termes « rong sat », « rong can », « rong rac » ou « rong kiet ». Au cours d'un mois, il arrive quelques jours où le niveau de l'eau est extrêmement bas : on parle alors de « keo water ». Ce phénomène se produit généralement les 9e et 10e ou les 24e et 25e jours lunaires de chaque mois. Ainsi, « keo » est l’opposé de « rong » dans le groupe ci-dessus (1).

L'eau dans le travail et la production

La connaissance des niveaux d'eau est essentielle aux activités agricoles des populations du delta du Mékong. Ces dernières dépendent des cycles de l'eau pour semer, préparer les terres, construire des digues, drainer les cours d'eau et irriguer leurs champs. Autrefois, avant le développement des systèmes d'irrigation, l'agriculture reposait largement sur l'expérience pour prévoir les niveaux d'eau et ainsi minimiser les dégâts causés par les inondations ou les pénuries.

Pour la pêche, les marées sont un facteur crucial qui détermine l'efficacité de l'exploitation. Les pêcheurs savent quand les poissons et les crevettes apparaissent en fonction des courants marins afin de choisir les méthodes de pêche appropriées. De nombreuses méthodes traditionnelles, comme la pose de pièges, le lancer d'éperviers, la pose de filets de fond et la pêche à la ligne, dépendent toutes des cycles de marée. On peut dire que sans comprendre ces cycles, il est impossible de gagner sa vie dans cette région. Par exemple, du 13 au 20 et du 27 au 5 de chaque mois lunaire, ce sont des jours de marée haute. Ces jours-là, la navigation est optimale, permettant aux grands bateaux de s'aventurer loin dans le fleuve sans risque d'échouage. Les autres jours du mois sont des jours de marée basse. La pêche est meilleure lorsque la marée monte, car les poissons sont alors plus nombreux et plus gros. De plus, le choix du lieu de pêche est important ; la pêche en rivière est plus efficace dans les zones avec des berges, des rivages rocheux et des pieux – les endroits avec des obstacles attirent davantage de poissons. La pêche en mer est préférable la nuit, en lançant les lignes dans les zones avec des pieux et des récifs rocheux. Pour aller pêcher près de la côte, il faut observer les vagues de la mer : les zones où les vagues déferlent sont des eaux peu profondes, les zones où il n’y a pas de vagues déferlantes sont des points d’eau plus profonde (2).

Vous aimerez peut-être
Critères proposés pour la mise en œuvre pilote d'un modèle de ville patrimoniale.
Critères proposés pour la mise en œuvre pilote d'un modèle de ville patrimoniale.(Chinhphu.vn) – Le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme sollicite des commentaires sur le projet de décret détaillant certaines dispositions et encadrant la mise en œuvre de la résolution n° 28/2026/QH16 de l’Assemblée nationale relative au développement de la culture vietnamienne. Le ministère propose notamment des critères pour la mise en place d’un projet pilote de villes patrimoniales.
Dossier UNESCO Pho - Trouver un positionnement différent pour Van Cu
Dossier UNESCO Pho - Trouver un positionnement différent pour Van CuLe village de Van Cu pourrait potentiellement bénéficier d'un positionnement culturel différent de celui de simple « berceau du pho ». Cela ouvrirait la voie à la soumission d'un dossier sur le pho à l'UNESCO.
La coutume unique de laver les œufs de poule dans le cours d'eau sacré du peuple O Du.
La coutume unique de laver les œufs de poule dans le cours d'eau sacré du peuple O Du.GĐXH - Après que le premier coup de tonnerre ait résonné dans les montagnes et les forêts de l'ouest de Nghe An, les O Du du village de Van Mon ont apporté des œufs de poule durs au ruisseau sacré Nam Ngan pour « laver la malchance », priant pour une récolte abondante, la paix dans le village et une bonne santé pour leurs enfants et petits-enfants.

Dans cette région, la nature nous offre au moins quatre marées par jour, laissant aux pêcheurs tout le temps nécessaire pour pêcher. La méthode de calcul des marées pour la pêche dans les estuaires et les zones côtières du Sud-Ouest repose sur le principe du « premier arrivé, dernier servi ». Les pêcheurs de cette région doivent connaître précisément le flux et le reflux des marées à chaque heure de la journée. Par exemple, les jours de grandes marées (marées de vives-eaux), les poissons des estuaires se nourrissent généralement une heure avant le début de la marée et une heure avant sa fin. Les jours de basses marées, leur alimentation est sporadique tout au long de la journée. Dans les estuaires, les poissons ont tendance à s'alimenter davantage à marée basse, lorsque le niveau de l'eau est bas et remonte, puis moins fréquemment lors des grandes marées. Le bar, en particulier, s'alimente le plus activement lors des grandes marées, surtout au début de la marée, lorsque l'eau a atteint son point le plus bas et s'apprête à remonter. Les courants de vent jouent également un rôle important. Le vivaneau noir mord lorsque le vent d'est souffle fort, tandis que par vent d'ouest continu, il ne mord que lorsque ce vent est constant. On distingue généralement deux saisons de pêche pour le vivaneau tacheté : la saison de pêche de mai et la saison de pêche de décembre. La pêche au bar se pratique de mai à août. La pêche au poisson-chat et à la crevette a lieu en décembre, lorsque le niveau de l'eau est bas et que la saison des pluies touche à sa fin (3).

Trésor culturel

De nombreux proverbes font référence à la connaissance des marées dans les estuaires côtiers et aux pratiques de pêche, tels que : « Le trentième jour du mois lunaire est la marée basse, le dixième jour est la marée haute », « La marée basse assèche la rivière, la marée haute assèche l’étang »… Ces connaissances sur le flux et le reflux des marées sont essentielles pour la navigation dans les estuaires, le mouillage, la pêche, la pose de filets et de pièges au large. D’autres proverbes font référence à l’expérience des tempêtes : « Il faut préparer l’eau avant la tempête », « La foudre du nord engendre des vents du sud, la foudre du sud engendre des vents du nord-est »… Les pêcheurs possèdent une expérience précise des marées, des saisons, des directions des vents, des bancs de poissons et des espèces présentes chaque mois, ce qui leur permet d’anticiper les saisons et de préparer une pêche fructueuse. Par exemple, de janvier à mars du calendrier lunaire, le vent souffle du sud-est ; d’avril à juillet, il souffle du sud et du sud-ouest. D'août à octobre, selon le calendrier lunaire, c'est la saison des vents du nord-est. Durant cette saison, la pêche aux crevettes et aux poissons est moins abondante en raison du froid. Les troisième et quatrième mois du calendrier lunaire, période de transition entre les vents du sud et ceux de l'est, sont caractérisés par un temps calme et une mer tranquille. C'est la saison idéale pour les pêcheurs du sud-ouest du Vietnam, qui peuvent alors capturer d'abondantes crevettes et poissons. On l'appelle d'ailleurs la saison des grandes récoltes. C'est peut-être l'origine du dicton : « Au troisième mois, les vieilles femmes prennent la mer » (4).

Au-delà de son rôle dans la production, la connaissance des cours d'eau est profondément ancrée dans la vie culturelle des habitants du delta du Mékong. Dans le langage populaire, l'image des cours d'eau apparaît fréquemment dans les chansons, les proverbes et les ballades, comme en témoigne ce verset : « L'eau de la pleine lune coule jusqu'à Phnom Penh / Les fleurs mûres du prunier sauvage tombent, pourquoi mon amant m'a-t-il quitté ? »

La compréhension des marées, des saisons des crues et des débits d'eau a contribué à façonner les méthodes de production, la vie quotidienne et l'identité culturelle des populations du delta du Mékong. Aujourd'hui encore, la connaissance des ressources en eau demeure un précieux atout culturel, essentiel au développement durable de cette région.

Huynh Ha

(1) Tran Thi Ngoc Lang (1995), « Dialecte du Sud », Maison d’édition des sciences sociales, Hanoi , p.94.

(2) Pham Lan Oanh (Éditeur) (2019), « La culture maritime du Vietnam : Culture maritime de la région du Sud-Ouest », Maison d'édition politique nationale, Hanoï, pp. 173-174.

Vous aimerez peut-être
Le village de fabrication de tambours, vieux de plus de 150 ans, a été reconnu comme patrimoine culturel immatériel national.
Le village de fabrication de tambours, vieux de plus de 150 ans, a été reconnu comme patrimoine culturel immatériel national.Le 25 juin, le Comité populaire de la province de Tây Ninh a organisé une cérémonie pour annoncer la décision et recevoir le certificat reconnaissant le village de fabrication de tambours de Binh An (commune de Tân Tến Tru) comme patrimoine culturel immatériel national. Ce village possède une histoire de formation et de développement continus s'étendant sur plus de 150 ans.
Le savoir-faire nécessaire à la fabrication des rouleaux de riz Thanh Tri est devenu un patrimoine culturel immatériel national.
Le savoir-faire nécessaire à la fabrication des rouleaux de riz Thanh Tri est devenu un patrimoine culturel immatériel national.Le 18 mars, l'arrondissement de Vinh Hung (Hanoï) a organisé une cérémonie pour annoncer l'inscription de la fabrication des rouleaux de riz de Thanh Tri sur la Liste nationale du patrimoine culturel immatériel. Cet événement marque une étape importante dans la préservation et la promotion du patrimoine culinaire traditionnel de la région de Thanh Tri.
Thai Nguyen : Échos du patrimoine - Diffuser les valeurs culturelles immatérielles
Thai Nguyen : Échos du patrimoine - Diffuser les valeurs culturelles immatériellesLe Programme de 2026 pour la mise en valeur du patrimoine culturel immatériel, intitulé « Échos de la région patrimoniale », vise à honorer les valeurs uniques du patrimoine culturel immatériel de Thai Nguyen. À travers ce programme, il cherche à promouvoir l’amour du patrimoine, à sensibiliser à sa préservation et à utiliser efficacement les ressources culturelles au service du développement socio-économique, notamment du tourisme et des industries culturelles à l’ère moderne.

(3) Pham Lan Oanh, op. cit., p. 176-177.

(4) Pham Lan Oanh, op. cit., p. 158-160.

Source : https://baocantho.com.vn/tri-thuc-ve-con-nuoc-cua-cu-dan-dbscl-a207116.html

Les plus lus

Google Trends

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Danses et chants lors de la fête de l'eau (Bun Huot Nam) du peuple laotien.

Danses et chants lors de la fête de l'eau (Bun Huot Nam) du peuple laotien.

transporter des poissons

transporter des poissons

Un moment magique au sommet du Yen Tu

Un moment magique au sommet du Yen Tu