Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Mise en œuvre de la loi sur les établissements de crédit

Việt NamViệt Nam31/03/2024

Légende de la photo
L'Assemblée nationale a voté en faveur de la loi sur les établissements de crédit (modifiée).

En conséquence, au cours des premier et deuxième trimestres de 2024 et des années suivantes, la Banque d’État prendra l’initiative d’organiser la diffusion des dispositions de la loi.

En 2024 et les années suivantes, la Banque d'État du Vietnam, les ministères, les agences de niveau ministériel, les comités populaires des provinces et des villes relevant de l'administration centrale, les médias et les agences de presse publieront le texte intégral de la loi et les règlements détaillés sur le portail/la page d'information électronique, la Base de données nationale des documents juridiques ; ils compileront des documents pour diffuser la loi et se coordonneront avec le ministère de la Justice pour les mettre à jour sur le portail national d'information électronique pour l'éducation et la diffusion juridiques ; ils organiseront la diffusion de la loi et des documents détaillant un certain nombre d'articles de la loi dans les médias de masse et par d'autres formes appropriées de diffusion et de propagande.

En avril 2024, la Banque d'État du Vietnam supervisera la révision des documents juridiques relatifs à la Loi relevant de sa compétence ; elle modifiera, complétera, remplacera, abrogera ou publiera rapidement de nouveaux documents juridiques afin d'assurer la conformité avec les dispositions de la loi et des textes d'application détaillés.

La Banque d'État du Vietnam et le ministère des Finances sont chargés de superviser et de coordonner avec le ministère de la Justice, le Bureau du gouvernement, les ministères, les antennes et les collectivités locales l'élaboration, la soumission au gouvernement pour promulgation et la promulgation, sous leur autorité, des documents détaillant la mise en œuvre des lois conformément à la liste et au calendrier prescrits dans la décision du Premier ministre relative à la promulgation de ladite liste et à la désignation des organismes chargés de superviser la rédaction des documents détaillant la mise en œuvre des lois et résolutions adoptées par la 15e Assemblée nationale lors de sa 5e session extraordinaire (rédigées par le ministère de la Justice).

La Banque d'État du Vietnam, le ministère des Finances, le ministère du Travail, des Invalides de guerre et des Affaires sociales, le ministère de la Justice et le ministère des Ressources naturelles et de l'Environnement examinent les dispositions de la loi sur les établissements de crédit, dont la promulgation relève de la compétence du gouvernement et du Premier ministre. Ils élaborent et soumettent aux autorités compétentes, pour modification, complément et promulgation, les documents d'application de la loi sur les établissements de crédit, afin de garantir son entrée en vigueur le 1er juillet 2024.

Les dispositions de la loi sur les établissements de crédit à réviser concernent les responsabilités des ministères et de leurs antennes : la Banque d’État du Vietnam examine et met à jour un décret gouvernemental régissant l’organisation et le fonctionnement de la Banque vietnamienne des politiques sociales (article 16, paragraphe 2 ; article 17, paragraphe 2 ; article 19, paragraphe 1 ; article 20, paragraphe 4 ; article 22, paragraphe 4 ; article 26 de la loi) ; un décret gouvernemental régissant les conditions d’agrément des établissements de crédit et des succursales de banques étrangères (article 29, paragraphe 5 de la loi) ; un décret gouvernemental régissant les paiements non monétaires (article 110, paragraphe 2 de la loi) ; un décret gouvernemental régissant les programmes de microfinance des organisations sociopolitiques et des organisations non gouvernementales (article 210, paragraphe 13 de la loi). La décision du Premier ministre stipule les conditions, les documents et les procédures de demande d'approbation de la limite de crédit maximale des établissements de crédit et des succursales de banques étrangères (article 136, paragraphe 7 de la loi) et d'autres dispositions pertinentes de la loi.

Le ministère des Finances examine et élabore un décret gouvernemental réglementant l'organisation et le fonctionnement de la Banque de développement du Vietnam (article 16, paragraphe 2 ; article 17, paragraphe 2 ; article 19, paragraphe 1 ; article 20, paragraphe 4 ; article 22, paragraphe 4 ; article 26 de la loi), un décret gouvernemental réglementant le mécanisme financier des banques de développement (article 26 de la loi) et d'autres dispositions pertinentes de la loi.

Le ministère du Travail, des Invalides de guerre et des Affaires sociales examine et élabore un décret gouvernemental réglementant le régime de traitement et d'indemnités des fonctionnaires et employés des banques de développement (article 26 de la loi) et d'autres dispositions pertinentes de la loi.

Le ministère des Ressources naturelles et de l'Environnement examine et élabore un décret gouvernemental réglementant l'enregistrement des changements fonciers pour les actifs garantis tels que les droits d'utilisation des terres et les actifs attachés aux terres des dettes provenant de créances douteuses d'établissements de crédit et de succursales de banques étrangères (article 198, paragraphe 4, de la loi) et d'autres dispositions pertinentes de la loi.

Le ministère de la Justice examine et rédige un décret gouvernemental réglementant l'enregistrement hypothécaire des droits d'utilisation des terres, des actifs attachés aux terres, des actifs attachés aux terres constitués à l'avenir de dettes provenant de créances douteuses d'établissements de crédit et de succursales de banques étrangères (article 198, paragraphe 4, de la loi) et d'autres dispositions pertinentes de la loi.

Pour les documents qui ont été inclus dans le programme de travail du gouvernement et dans le programme de rédaction des documents juridiques des ministères et des directions : l’organisme de rédaction est responsable de la mise à jour du contenu examiné afin qu’il soit révisé, complété et finalisé conformément à la réglementation, et il est responsable devant le gouvernement et le Premier ministre des résultats de la mise en œuvre.

Pour les documents qui ne figurent pas encore dans le programme de travail du gouvernement ou dans le programme de rédaction des documents juridiques des ministères et des directions, les ministères et les directions doivent procéder à un examen proactif et en informer les autorités compétentes en vue de leur inclusion dans le programme de rédaction des documents juridiques; et sont responsables devant le gouvernement et le Premier ministre des résultats de la mise en œuvre.

En ce qui concerne le délai d'exécution, la révision, la rédaction et la soumission aux autorités compétentes pour la promulgation des documents, en veillant à ce que les documents prennent effet à compter du 1er juillet 2024.


Source

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Les champs de roseaux en fleurs de Da Nang attirent les habitants et les touristes.
« Sa Pa du pays de Thanh » est brumeux dans le brouillard
La beauté du village de Lo Lo Chai pendant la saison des fleurs de sarrasin
Kakis séchés au vent – ​​la douceur de l'automne

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Un café huppé, niché dans une ruelle d'Hanoï, vend des tasses à 750 000 VND l'unité.

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit