La grande guerre de résistance de notre nation contre les États-Unis s'est cristallisée en de nombreux symboles culturels puissants, comme l'a dit le poète Che Lan Vien : « Dans mille ans, ils auront encore le pouvoir d'éclairer le chemin. » La chaîne de montagnes Truong Son est l'un de ces symboles.
Il est aisé de comprendre pourquoi la majestueuse chaîne de montagnes Truong Son est si étroitement liée à la guerre : « Traverser les montagnes de Truong Son pour sauver le pays / Le cœur débordant d’espoir pour l’avenir » (To Huu). Cela pourrait s’expliquer par l’inspiration directe des soldats qui ont vécu et combattu à Truong Son. Après 1975, la plupart des soldats de la guerre contre les États-Unis gardaient en mémoire Truong Son. L’inspiration puisée dans une époque révolue de combats contre l’ennemi, conjuguée à un climat de renouveau littéraire et de progrès socio- économiques , a offert aux auteurs de nouvelles perspectives et une vision inédite de l’imaginaire.
Dans de nombreux poèmes consacrés à la résistance contre la guerre américaine, la chaîne de montagnes Trường Sơn, point focal de l'expression artistique, a engendré des flots de sens reflétant l'époque. Naturellement, ce point focal est aussi une image fondamentale en poésie. Au-delà du Trường Sơn majestueux de l'espace physique et du Trường Sơn historique de la conscience collective, il existe un autre Trường Sơn dans l'esprit de chacun. Les poètes empruntent souvent l'image du Trường Sơn pour ancrer leurs sentiments et leurs émotions. C'est l'amour entre un homme et une femme, empreint de désir : « Il monte dans le bus sous une pluie battante / Les essuie-glaces chassent son désir / Elle descend de la montagne sous un soleil radieux / Une branche d'arbre emporte ses pensées intimes » (Trường Sơn Đông, Trường Sơn Tây - Phạm Tiến Duật). C'est le désir ardent de donner : « Trường Sơn Đông / Trường Sơn Tây / Un côté brûlé par le soleil / L'autre baigné de pluie / Elle tend les bras / Elle ouvre les mains / Elle ne peut / Dissiper les nuages / Elle ne peut / Le cacher… » (Threads of Memory, Threads of Affection - Thúy Bắc). C'est une épreuve de caractère : « Les montagnes Trường Sơn sont ensoleillées à l'est et pluvieuses à l'ouest / Qui n'y est jamais allé ne se connaît pas vraiment » (Mille kilomètres de montagnes et de rivières - Tố Hữu)...

Il ne s'agit pas seulement de poésie, mais aussi de musique. Tels des oiseaux, depuis les sommets des monts Truong Son, de nombreuses œuvres musicales déploient leurs ailes et s'élèvent vers le ciel de la liberté, chantant des aspirations. Ces chants intemporels sont nés tout naturellement. « Pas sur les sommets des monts Truong Son » (musique de Vu Trong Hoi, paroles de Dang Thuc) exprime avec force une conviction : « Nous parcourons les pentes abruptes du Truong Son / Les rochers s'usent, mais pas nos talons. » « Sur les sommets du Truong Son, nous chantons » de Huy Du s'élève avec optimisme vers la victoire : « Ô Truong Son ! /… Chaque jour, chaque mois / Est un chant / Le chant nous accompagne / Pour surmonter les épreuves. » La « Chanson de Truong Son » (musique de Tran Chung, paroles de Gia Dung) rayonne de joie : « Ce soir, nous partons pour le Truong Son venteux / Le ciel est sans lune ni étoiles, mais nos cœurs sont en feu / Allons-y, déployons nos ailes d'aigle »… Forts de leurs corps robustes et vigoureux, les hommes et femmes du Nord ont mené des dizaines de milliers, voire des millions, de fils et filles exceptionnels du Sud au combat pour l'indépendance. Truong Son a ainsi donné naissance à une génération d'artistes et d'écrivains, parmi lesquels : Pham Tien Duat, Le Luu, Le Minh Khue, Khuat Quang Thuy, Pham Hoa, Nguyen Thuy Kha… (prose, poésie) ; Huy Du, Huy Thuc, Vu Trong Hoi, Trong Loan, Tan Huyen, Hoang Hiep, Tran Chung, Nguyen Nhung… ( musique )… Truong Son est devenu un symbole de volonté, de résilience et d'amour, offrant à ceux qui vivent à Truong Son et à ses habitants encore davantage d'opportunités de créer des œuvres remarquables.
Fin 1974, le poète Nguyen Dinh Thi se rendit sur le champ de bataille et rencontra de jeunes volontaires qui saluaient les troupes marchant vers le front. Profondément ému, il écrivit d'une traite le poème « Feuilles rouges ». Après sa publication, le compositeur Hoang Hiep le mit en musique, n'y apportant que de légères modifications. Porté par la musique, le poème s'envola vers le cœur des lecteurs et des auditeurs, y laissant un profond amour pour la patrie, la camaraderie et une foi inébranlable en la victoire. Le rythme du poème imite la marche des soldats en route vers le triomphe. Sur les neuf vers, huit sont en mètre de six syllabes, créant un rythme rapide, puissant, résonnant et persistant. Le vers « Tu te tiens au bord du chemin comme la patrie » constitue un véritable point d'orgue artistique : sept mots, construits dans un style comparatif, résument l'âme du poème : « Tu » incarnes la patrie qui combat à ses côtés. Ce seul vers révèle en partie qu'il s'agissait d'une guerre nationale, une guerre d'envergure, mobilisant la force de la nation, de l'histoire, de la patrie et du pays. C'était une guerre juste, vouée à la victoire !

Le poème établit un contraste saisissant entre humanité et brutalité, mettant en lumière l'image de la « jeune fille du front » s'élevant au-dessus de l'immensité et des flammes du champ de bataille. Il ne s'agit pas seulement d'optimisme ; cette image reflète aussi la résistance du peuple vietnamien face aux bombes et aux balles de l'ennemi le plus riche et le plus impitoyable du monde à cette époque. Avec l'image « Elle esquisse un sourire, les yeux brillants », le poète grave dans le poème un symbole de la culture vietnamienne : la foi, la moralité et la droiture des Vietnamiens ! Cette image illumine non seulement le poème tout entier, mais rayonne aussi à travers l'époque, soulignant une vérité : le Vietnam vaincra !
Lorsque les œuvres littéraires atteignent un haut degré de raffinement, elles deviennent la voix de leur époque et de leur histoire. À la lecture de tels poèmes, le lecteur pressent une grande victoire imminente !
L'inspiration historique, nationale et communautaire, et plus particulièrement celle tirée des grandes guerres de défense nationale contre la France et les États-Unis, avec leurs victoires glorieuses et leurs pertes dévastatrices, a profondément marqué le ton des poèmes épiques après 1975. Il est évident que les toponymes historiques ont constitué un thème central pour de nombreux auteurs, la chaîne de montagnes Trường Sơn apparaissant dans la quasi-totalité de leurs œuvres. Nombre de poèmes épiques se concentrent exclusivement sur cette image, tels que l'Épopée de Trường Sơn de Nguyễn Anh Nông, le Vạn Lý Trường Sơn de Nguyễn Hữu Quý et le Hành Quân Trường Sơn de Nguyễn Minh Khang.
Les poèmes épiques consacrés aux monts Truong Son après 1975 se caractérisent par l'utilisation de ces monts d'antan pour analyser et explorer la condition humaine contemporaine. Par exemple, dans « Métro » de Thanh Thao : « Mère, les gens sont si petits / Trois mois sur les monts Truong Son avant de pouvoir savourer un bol de soupe aux épinards d'eau / Mère, / les besoins sont généralement simples / Maintenant, parfois / je me demande ce que je désire / Le bonheur, c'est parfois / de pouvoir désirer tant de choses insignifiantes. » Ou encore, utilisant cette imagerie comme point de référence pour évoquer un grand sacrifice – un autre Truong Son : « Il y a un autre Truong Son / que tu ne connaissais pas alors / un Truong Son farouche / des nuits solitaires / un Truong Son plongé dans le souvenir d'une sueur effacée / un Truong Son mélancolique / d'une blancheur éclatante » (« Métro » – Thanh Thao). C'est l'immense sacrifice d'une femme qui a peut-être consacré les plus belles années de sa jeunesse à Truong Son et qui, à présent, au crépuscule de sa vie, contemple Truong Son avec une nostalgie mélancolique, en quête d'un temps révolu. Il est également possible que son amant ou son époux soit tombé au combat sur les hauteurs de Truong Son. Elle y serait restée, se transformant peu à peu en pierre et devenant une « épouse en attente ». Selon la légende, cette épouse aspire à retrouver son mari, réconfortée par son enfant. De nombreuses « épouses en attente » aujourd'hui encore aspirent à retrouver leurs époux dans une solitude profonde…
La chaîne de montagnes Trường Sơn s'incarne dans le peuple. Et le peuple s'incarne dans la chaîne de Trường Sơn. Nguyễn Hữu Quý compose des vers émouvants sur les morts qui se sont unis à la nation, apportant la gloire à cette terre : « Dix mille brûle-encens / Dix mille étoiles flamboyantes / Dix mille cloches sonnant en silence / Dix mille cœurs ancrés à la source / Dix mille montagnes Trường Sơn au sein d'une seule montagne Trường Sơn / Dix mille chants dans un grand chant… » (Les Cloches Rouges). De même qu'il existe une chaîne de montagnes Trường Sơn réelle dans le monde, il existe aussi une chaîne Trường Sơn figurative dans le poème épique.
Source : https://congthuong.vn/truong-son-mot-bieu-tuong-van-hoa-454408.html







Comment (0)