Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

קאם לי והואה מינזי ערכו תיקונים למילות השיר "גבעולי האורז גבוהים אך אינם מרכינים את ראשם".

לאחר שהשיר "אנשים וייטנאמים אוהבים אחד את השני" עורר מחלוקת, שני הזמרים תיקנו את המילים במהלך הופעתם בערב ה-28 באפריל.

ZNewsZNews28/04/2026

בערב ה-28 באפריל, הואה מינזי וקאם לי הופיעו בתוכנית האמנות המיוחדת "הדים של המולדת", שנערכה באצטדיון הלאומי מיי דין בהאנוי . שם, שני האמנים ביצעו את שירם החדש, "אנשים וייטנאמים אוהבים אחד את השני".

הואה מינזי וקאם לי הופיעו על הבמה בלבוש מסורתי, לבושים באו דאי וצעיפים משובצים, ושרו דואט מרגש. ראוי לציין כי השורה "גבעולי האורז גבוהים אך לעולם אינם מרכינים את ראשם / כמה גאה אני להיות וייטנאמי כל הזמן הזה" בגרסה המקורית שונה והוחלפה ב"גם בתוך סערות, אנו נשארים איתנים ועמידים / כמה גאה אני להיות וייטנאמי כל הזמן הזה".

lua cao cui dau anh 1

מילות השיר " אנשים וייטנאמים אוהבים אחד את השני" תוקנו לאחר שקיבלו משוב שלילי מהקהל.

בעבר, השיר " אנשים וייטנאמים אוהבים אחד את השני", שהלחין צ'או דאנג חואה, הפך למוקד מחלוקת משום שמילותיו נחשבו לקלישאתיות וחסרות ידע.

על פי האמונה הרווחת, הדימוי של "אורז בשל המרכין את ראשו" נתפס זה מכבר כמטאפורה לאנשים מוכשרים אך צנועים שיודעים להקשיב ולא להשוויץ. לכן, היפוך דימוי זה עלול להוביל חלק מהמאזינים להאמין שהמסר יכול להתפרש כמשמעותו שאנשים מוכשרים אינם צריכים להיות צנועים.

בתוך המחלוקת, כותב השירים צ'או דאנג קואה הצהיר כי הוא "כתב מחדש באופן יזום את המילים לשורה זו, בתקווה שהשיר יתפשט בצורה מלאה יותר ברוח האהבה, הגאווה והאחדות בקרב העם הווייטנאמי".

"למרות שזו הייתה נקודת המבט והכוונה של חואה בעת הלחנת השיר, המחלוקת שהתעוררה מצערת ומשהו שקואה וצוותו לא רצו בו", שיתף המוזיקאי.

מקור: https://znews.vn/cam-ly-hoa-minzy-sua-loi-lua-chin-cao-nhung-chang-he-cui-dau-post1647352.html


תגובה (0)

השאירו תגובה כדי לשתף את התחושות שלכם!

באותה קטגוריה

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עסקים

ענייני היום

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר

Happy Vietnam
החיים ברמות הגבוהות

החיים ברמות הגבוהות

"החוט המחבר בין תרבויות שונות"

"החוט המחבר בין תרבויות שונות"

לך לשוק

לך לשוק