בעיר פאן טיאט ישנם בתי קהילה עתיקים רבים שנבנו לפני מאות שנים, מתוכם ארבעה מדורגים כיום כמורשת תרבותית ואמנותית ברמת המדינה.
בעבר, בית הקהילה של הכפר שימש כמקום לעבוד את האל המקומי ואת האבות הקדמונים שתרמו לכפר. הוא שימש גם כמקום מפגש לפתרון כל ענייני העם, מקום לארגון פסטיבלים ומקום לבילוי עבור תושבי הכפר.
בכל בית קהילתי בכפר יש משפטים מקבילים רבים באותיות סיניות. תוכן המשפטים הללו יכול לעזור לאנשים כיום להבין מעט על מראה פאן ת'ייט העתיקה ועל החיים הרוחניים, התרבותיים והחברתיים של קהילת התושבים בתקופת פתיחת הארץ.
כדי שיהיה קריטריון להשוואת המסרים של הבתים המשותפים, בחרנו להציג כל בית משותף במשפט מקביל הנושא את שם הבית המשותף. זוהי ההצהרה העיקרית של כל בית משותף לתושבי הכפר, שיכולה לשקף את רגשותיהם, מחשבותיהם והשקפותיהם של תושבי הקהילה.
מכיוון שאנו רוצים לשקף במדויק את תוכן ומשמעות דברי אבותינו, לא נציג משפטים מקבילים של בית הקהילה שלא נבדקו בבירור במאמר זה.
משפטים מקבילים של בית הקהילה טו לואונג
בית הקהילה טו לונג נבנה בתחילת המאה ה-19, שוחזר לחלוטין בשנת 1871, וכיום ממוקם ברובע דוק לונג, בעיר פאן ת'ייט. שם בית הקהילה באותיות סיניות הוא טו לונג (鏽龍), אך אולי בגלל הימנעות מהצליל לונג באותו שם כמו המלך ג'יה לונג (嘉隆), הוא נקרא לונג. משפט מקביל לשם טו לונג ממוקם במזבח האבות:
鏽 嶺 社 宏 規 月 評 迓 得 耆 英 會
龍 崗 鍾 瑞 氣 世 代 薰 成 遜 讓 鄉
תעתיק: אגודת שיו לינג, שובו האופקית של הירח, פגישתם השקטה של הגיבורים
פעמון הדרקון מצלצל בתנופה גדולה, העיר מתמלאת ניחוח.
תרגום גס: בפסגת טו היפה יש ביתן גדול, שבו מדי חודש מתקבלים בברכה זקני האליטה למועצה.
לונג היל (דרקון) צובר אנרגיה טובה, בעל מוניטין טוב של עזרה לאחרים תוך שהוא צנוע כלפי מולדתו.
אליטה מתייחסת לאנשים שצברו ידע באמצעות לימוד ועמידה במבחנים. זקן מתייחס לאנשים מעל גיל 60 שעדיין צלולי מחשבה. אנרגיה טובה מתייחסת לאנשים עם כישרון וסגולות.
המשפטים המקבילים מציגים את יופיו של ארץ טו לונג עם גבעות גבוהות ובתי קהילה גדולים, מציינים את תפקידו של בית הקהילה כמקום מפגש לכפר, ומראים את כבוד הקהילה לאבות ולצאצאים בקרב זקני האליטה שתרמו לכפר. רק באמצעות תרומות וצניעות ניתן לצבור מוניטין טוב ולזכות לכבוד ולהערצה מצד כולם.
משפטים מקבילים של בית הקהילה של דוק נגיה
בית הקהילה דוק נגיה נבנה בשנת 1846, וכיום ממוקם ברובע דוק נגיה, בעיר פאן טיאט. המשפטים המקבילים של בית הקהילה דוק נגיה ממוקמים בשער:
德 發 荣 华 四 季 具 祿 財
義 宗 禮 節 春 秋 同 拜 仰
תעתיק: ארבע עונות השגשוג והעושר מביאות מזל טוב ושגשוג.
פסטיבלי אביב וסתיו של אותה כת ופולחן.
תרגום: ארבע עונות של משאבים בשפע, תהנו מתהילה בזכות המידות הטובות
פסטיבלי האביב והסתיו, יחד סוגדים לאבות הקדמונים.
המשפטים המקבילים לעיל מראים שחיי תושבי הכפר דוק נגיה בעבר היו משגשגים מאוד הודות למיקומו המעולה של הכפר, הן על גדת הנהר והן ליד שוק פאן ת'ייט. ראשית, ליד השוק, שנית, ליד הנהר, דיג ומסחר היו גם הם מועדפים. זכייה מברכות ותהילה נבעה מפתיחות האבות הקדמונים והאנשים פיתחו מסורות מוסריות מאבותיהם, ולכן עליהם להיות אסירי תודה ומכבדים את אבותיהם.
משפטים מקבילים של בית הקהילה של לאק דאו
בית הקהילה לאק דאו נבנה במחצית הראשונה של המאה ה-19, וכיום הוא ממוקם ברובע לאק דאו, בעיר פאן טיאט. המשפטים המקבילים של בית הקהילה לאק דאו ממוקמים ממש מול דלת בית הקהילה:
樂 觀 界 境 亭 前 江 下水 源 流
道 味 淳 風 殿 後 神 坻 地 靈 頭
תעתיק: הנוף האופטימי של הביתן מול הנהר ומקור המים
מקדש הרוח הטהורה שמאחורי הרוח וראש רוח האדמה.
תרגום גס: מול המקדש, יש נוף שליו, מתחת לנהר, מי המקור זורמים.
אחרי מקדש המוסר הטהור, תל האלים הוא ראש הארץ הקדושה.
בית הקהילה לאק דאו נמצא ליד בית הקהילה דוק נגיה, ומשקיף על נהר קא טיי. המשפטים המקבילים מראים כי מול בית הקהילה זורם נהר, סצנה של סירות על הרציף ומתחת לסירה, מרחב פתוח לארגון פסטיבלים, מקום למשחק עבור תושבי הכפר. נאמר כי בעבר, מול בית הקהילה היה חלקת אדמה גדולה ששימשה כמגרש כדורגל עבור כפרי לאק דאו ודוק נגיה כאחד.
מתחת לנהר, זורמים מי המקור, תזכורת לכך שכאשר שותים מים, יש לזכור את מקורם, ואם רוצים לחיות חיים שלווים, אסור לשכוח את טוב ליבם של אלו שבאו לפניהם. מאחורי בית הקהילה נמצא אזור מגורים, ובגלל אורח החיים המוסרי והאתי, לתל האדמה הגבוה יש אל שמגן עליו. זוהי כנראה דרך לבטא את חוק האינטראקציה בין אדם לגן עדן התואם את תפיסת הקהילה באותה תקופה.
משפטים מקבילים של בית הקהילה של הונג לונג
בית הקהילה הונג לונג ממוקם כעת ברובע הונג לונג, בעיר פאן טיאט. המשפטים המקבילים של בית הקהילה הונג לונג ממוקמים ממש מול דלת בית הקהילה:
興 盛 順 千 秋 乃 長 福 田 先 祖 種
隆 安 和 百 世 所 從 心 地 後 人 耕
שגשוג ואריכות ימים הם זרעי אבותינו.
לונג אן הוא מקום של שלום והרמוניה לדורות הבאים.
תרגום: שגשוג ושלום במשך אלפי שנים, הודות לאבות הקדמונים שזרעו זה מכבר שדות של ברכות.
שגשוג ושלום למאה דורות, הזכירו לדורות הבאים ללכת בעקבות זאת כדי להזין את ליבם.
כפר הונג לונג, על הגדה השמאלית של נהר קא טיי, כלל בעבר את כפר הכפר חואיי, כפר דאם וכפר דואה... אשר יצרו כפר. בשל מאפייני החקלאות של אנשי הכפר, גם במשפטים המקבילים של בית הקהילה יש דימויים של חריש ועיבוד קרוב לחיים. עם זאת, מושא השתילה אינו אורז ותפוחי אדמה... אלא סגולה, אבות קדמונים זרעו זרעים טובים בקהילה כדי שהחיים יוכלו להיות משגשגים לאורך זמן. כשאתם אוכלים את הפרי, זכרו את האדם ששתל את העץ, הדורות הבאים צריכים ללכת בעקבותיהם ולטפח את אדמת הלב כדי לזכות בשגשוג והרמוניה במשך מאה דורות.
משפטים מקבילים של בית הקהילה An Hai
(פו האי)
בית הקהילה אן האי הוא אחד מבתי הקהילה המוקדמים ביותר שנבנו, במחצית הראשונה של המאה ה-18. עם זאת, במהלך מלחמת ההתנגדות הצרפתית, הוא נהרס ובשנת 1955 הוא נבנה מחדש באופן זמני על הקרקע הישנה, כיום ברובע פו האי, בעיר פאן טיאט. המשפטים המקבילים של בית הקהילה אן האי ממוקמים בחדר המקדש:
安 居 樂 業 崇 修 千 載 新 曾
海 景 清 平 古 肇 萬 代 世 興
תמלול: התיישבות והתפרנסות, טיפוח חרוץ במשך אלפי שנים יביאו דברים חדשים.
נוף הים העתיק והשליו שגשג במשך מיליוני דורות.
תרגום גס: שקט נפשי ואושר נובעים מטיפוח וטיפוח במשך אלף שנים.
נוף הים השליו מאז ימי קדם פתח שגשוג לכל הדורות.
כפר אן האי היה זה מכבר כפר דייגים, ועדיין שומר על המסורת של קיום טקס טאנה מין כל ארבע שנים, שירת "בה טראו" (שיר סירה) ושחרור סירות בים כדי להתפלל לשלום ושגשוג למדינה ולעם, ולמען ביטחון ורווחה של הארץ והעם. המשפטים המקבילים של כפר אן האי מציגים נוף ים שליו, אך התוכן זהה לבתים קהילתיים אחרים. אנשים שחיים חיים טובים וזוכרים את מעלות אבותיהם יזכו לשלום מתמשך.
מַסְקָנָה
המשפטים המקבילים של בית הכפר הקהילתי הנ"ל הם כולם בצורת פו. המילים במקומות השני, הרביעי, השישי... במשפט ובמילה האחרונה של כל פסוקית נמצאות זו מול זו לפי חוק הצלילים הזוגיים והאי-זוגיים, כלומר, הן עומדות בדרישות המחמירות של הכללים המקבילים.
מבחינת תוכן ומשמעות, באופן כללי, המשפטים המקבילים מתארים את הנוף היפהפה של ההרים והנהרות, וקובעים בבירור כי חיי השלום הנוכחיים של תושבי הכפר נובעים מיתרונות אבותיהם וקודמיהם. אנשים כיום חייבים להיות אסירי תודה ולשמר את אורח החיים המוסרי והמנהגים הטובים של הקדמונים כדי שהחיים יוכלו להיות הרמוניים ומשגשגים לאורך זמן.
פילוסופיית החיים הנ"ל מהמשפטים המקבילים של בתי הקהילה העתיקים של פאן ת'ייט היא פילוסופית ועולה בקנה אחד עם הזהות התרבותית ארוכת השנים של העם הווייטנאמי, ולכן יש לכבדה ולהציגה לכולם.
מָקוֹר






תגובה (0)