Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

מתן שם לאחר המיזוג, אל תשכחו 'בכל לב אנו מוקירים שם כפר'

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ18/03/2024

[מודעה_1]
Núi Non Nước, hay còn gọi là Ngũ Hành Sơn, là địa danh mà hầu như người dân xứ Quảng nào cũng biết, được lấy đặt tên đơn vị hành chính quận Ngũ Hành Sơn - Ảnh: TRƯỜNG TRUNG

הר נון נואוק, הידוע גם בשם נגו האן סון, הוא שם מקום שכמעט כל תושבי קואנג מכירים, והוא שימש לשם היחידה המנהלית של מחוז נגו האן סון - צילום: טרונג טרונג

כאשר המדינה כולה עומדת בפני ארגון מחדש ומיזוג של יחידות מנהליות, קוראים רבים מתעניינים כיצד נהגו אבותינו לכנות כפרים וקומונות?

כפרים ממלאים תפקיד חשוב מאוד בחיי התרבות של העם הווייטנאמי. שמות הכפרים אינם רק סכרים או שדות אורז, אלא גם זיכרונות יקרים של כל אדם, כפי שכתב פעם המשורר לאם טי מיי דה: "בכל לב אנו מוקירים שם כפר / בכל חלום, אנו מתגעגעים לשם כפר".

שמות הכפרים משקפים גם את תהליך החקירה של אבותינו, פעילויות כלכליות , שינויים היסטוריים...

כמה דרכים יש לתת שם לכפר?

דוקטור להיסטוריה מאוניברסיטת דא נאנג לחינוך אמר שישנן דרכים רבות לתת שמות לכפרים בהן השתמשו לעתים קרובות אנשים קדמונים.

הנפוץ ביותר הוא להשתמש בשמות מקומות עתיקים, אדמות עתיקות, כפרים גדולים, כפרים עתיקים מפורסמים באזור הרובעים והקומונות הללו כדי לבחור שמות חדשים...

ניתן לשים לב שדרך פופולרית למתן שמות לקומונות ולרובעים בעבר הייתה לקחת מילה אחת משם המחוז כדי לתת שם לקומונות שמתחת.

לדוגמה, במחוז דוי שויין, לפעמים האות הראשונה נלקחת באופן עקבי כשויין, הקומונות יבחרו אות נוספת בעלת משמעות טובה/אלגנטית (מילה יפה), או אות בשם של כפר גדול ומפורסם בקומונה או אות הנושאת את סמל אותה קומונה כדי לקרוא לו שויין טו, שויין פואוק, שויין לונג, שויין טאן...

עם זאת, לאחר מכן ועד עכשיו, הקומונות אימצו את האות הראשונה דוי: דוי האי, דוי נגיה, דוי ת'ו, דוי טאן...

בדומה למחוז Hoa Vang, דה נאנג משתמש כיום במילה Hoa כדי לקרוא לקומונות: Hoa Phu, Hoa Chau, Hoa Tho, Hoa Phong, Hoa An...

רופא זה מאמין ששיטה זו יוצרת עקביות עם שמות מקומות מנהליים מתחת לרמת המחוז, שאינם חופפים, מה שמקל על זכירתם וגם קל להשיג הסכמה מהקהילה שמתחת. במיוחד במקרים בהם קהילת התושבים באותו אזור אינה מסכימה ואינה יכולה להגיע לקונצנזוס.

לדוגמה, מחוז סון טרה יכול לקבל את המילה טרה או את המילה סון; מחוז ת'אנה קה יכול לקבל את המילה ת'אנה; ליין צ'יו יכול לקבל את המילה ליין, מחוז קאם לה יכול לקבל את המילה קאם... כאות הראשונה, לאחר מכן לבחור אות אחרת כדי ליצור את שם הרובע שמתחת.

דרך נוספת שבה מקומות רבים משתמשים כדי לתת שמות לרחובות היא הוספת כיוונים (מזרח - מערב - דרום - צפון - מרכז - עליון) לשם המחוז כדי ליצור שמות של רובעים (כמו הדרך הנוכחית של מחוז טאנה קה עם 2 רובעים טאנה קה דונג וטאנה קה טיי).

במקומות מסוימים, מספרים מתווספים לאחר המזהה הראשי ברמת המחוז כדי ליצור שמות מקומות מנהליים ברמת רובע (לדוגמה, במחוז האי צ'או הנוכחי, דא נאנג מורכבת משני רובעים: האי צ'או 1 והאי צ'או 2).

השיטה של ​​שילוב שם של קומונה/רובע חדש על ידי בחירה לשלב שתי מילים מ-2-3 קומונות/רובעים ישנים כך שתהיה נוחה, מעניינת ומשמעותית היא גם די פופולרית (כמו הרובע המתוכנן להיבנות במחוז האי צ'או, דא נאנג הוא נאם בין פואוק ).

או שנוכל להחזיר את השם הישן, השם שהיה קיים בתקופה ההיסטורית הקודמת (כמו הרובע שתוכנן להיבנות הוא רובע הא טאם שואן במחוז טאנה קה, דא נאנג)...

Sinh viên Đại học Sư phạm Đà Nẵng trò chuyện với người cao tuổi trước một ngôi miếu ở làng cổ Nam Ô, quận Liên Chiểu, Đà Nẵng - Ảnh: TRẦN TUẤN

סטודנטים מאוניברסיטת דא נאנג לחינוך משוחחים עם קשישים מול מקדש בכפר העתיק נאם או, מחוז ליין צ'יו, דא נאנג - צילום: טראן טואן

לפעמים אקראי, לפעמים מושפע מגורמים רבים

בינתיים, מחקרים על שמות כפרים בווייטנאם מראים כי אופן קריאת שמות הכפרים קשור קשר הדוק למנהגים, הרגלים, אורח חיים, אמונות ותחומי עניין של הקהילה כולה. אופן קריאת שמות הכפרים הוא לעיתים אקראי, ולעיתים מושפע מגורמים רבים.

ישנם מקרים רבים בהם רובעים וקומונות מקבלים את שם הכפר המרכזי באזור. שם הכפר נלקח מכפר בעלי המלאכה הטיפוסי, המשפחה המשפיעה והאוכלוסייה הגדולה ביותר באזור.

בנוסף, ביישובים מסוימים, רובעים וקומונות רבים נקראים על שם ידוענים מקומיים, או בוחרים מספרים...

בימים האחרונים, רבים מקוראי Tuoi Tre Online ציינו כי כאשר נותנים שמות ליחידות מנהליות חדשות לאחר מיזוג של רובעים וקומונות, יש להימנע משינוי אלמנטים רבים מדי שאבותינו נהגו לכנות אותן, משום שזה "יאבד את שורשיו" בקלות.

רוב הדעות אומרות שבתקופה הנוכחית, יש צורך לשקול מתן שמות ליחידות מנהליות חדשות כדי להבטיח חיסכון ולמנוע גרימת בעיות ניירת עבור אנשים.

קוראים רבים הציעו שאם לשם הקומונה הישן יש משמעות מספקת כדי לסכם את האזור כולו, יש לשקול להשאירו כדי למנוע בעיות ניירת עבור האנשים.

Địa danh Khuê Trung có gốc từ ngôi làng cổ Hóa Khuê ở Đà Nẵng. Nay được lấy làm tên đơn vị hành chính phường Khuê Trung, thuộc quận Cẩm Lệ, Đà Nẵng. Trong ảnh là một góc khu di tích lịch sử - văn hóa Khuê Trung - Ảnh: TRƯỜNG TRUNG

מקור שם המקום חואה טרונג הוא בכפר העתיק הואה חואה בדאנאנג. כיום הוא משמש כשם היחידה המנהלית של רובע חואה טרונג, במחוז קאם לה, דאנאנג. בתמונה נראית פינה של אתר השרידים ההיסטורי והתרבותי חואה טרונג - צילום: טרונג טרונג


[מודעה_2]
מָקוֹר

תגובה (0)

No data
No data

באותו נושא

באותה קטגוריה

רחוב האנג מא הישן "משנה את בגדיו" לקראת פסטיבל אמצע הסתיו
גבעת הסים הסגולה של סואי בון פורחת בין ים העננים הצף בסון לה
תיירים נוהרים ל-Y Ty, טובלים בין שדות הטרסות היפים ביותר בצפון מערב
תקריב של יוני ניקובר נדירות בפארק הלאומי קון דאו

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עֵסֶק

No videos available

חֲדָשׁוֹת

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר