תְגוּבָה:
"Dinh phu" היא מילה וייטנאמית ממקור סיני, שבה המילה "dinh" 營 (אחת ההגייות היא "doanh") מוסברת במילון הסיני כ-"Hoan nhieu nhi cu; tu vi luy tho nhi cu - 環繞而居;四圍壘土而居", שמשמעותה "מוקף לחיות; בונה אדמה סביבו לחיות". המילה dinh/doanh ב-"dinh phu" מופיעה לכן גם ב-"dinh luy", "doanh trai",... המילה "thu" 署 ב-"dinh phu" מתייחסת למבני ציבור, סוכנויות ציבוריות; עמדות שמירה, או מחנות צבאיים.
עם המילה "אחוזה" 營署, המילון הסיני מסביר 2 משמעויות:
1. "המקום בו גרו זונות בצריפים בימי קדם - 舊時營妓的坊署, שפירושו "המקום בו גרו זונות בצריפים בימי קדם".
שתי המילים "דין קי" כאן מתייחסות לנשים זונות המשרתות חיילים בצבא הסיני העתיק (שהוקם על ידי חצר הקיסרות). המילון הסיני מצטט סדרה של מסמכים כגון: "סונג שו - כרוניקה של הקיסר המודח מאוחר יותר: "הפילגש הקיסרית, שרצתה לשחרר בהדרגה, לא יכלה עוד לעצור אותו. הוא הביא רק כמה משרתים, נטש את הצבא, או הלך עשרה מיילים, עשרים מיילים, או לתוך העיר, או לאחוזות, וחזר בלילה."; "נאם סו - צ'י קי הא - הקיסר המודח יו לין וונג: "המלך היה לבדו בשי-צ'ואן, כל לילה פתח את הדלת האחורית של הארמון, ועם קבוצת אנשים חסרי מצפון, הלך לאחוזות כדי להתפנק במשתאות ובשתייה."
2. "רק הבתים והמשרדים בצריפים - 指營舍官署" פירושו "רק הבתים והמשרדים בצריפים". המילון הסיני מצטט את הנתונים הבאים: "ספר טאנג הדרומי: "במרץ פרצה שריפה גדולה בג'יאנקאנג, שנמשכה יותר מחודש, וכמעט כל הבתים והמגורים נשרפו".
לכן, בסינית, למילה "דינגפו" 營署 שתי משמעויות עיקריות: 1- מתייחס למגורים ולפעילויות של זונות המשרתות בצריפים צבאיים; 2- מתייחס לצריפים, משרדים או סוכנויות מנהליות בצריפים צבאיים.
בווייטנאמית, "דין פו" מתפרש ברוב המילונים הווייטנאמיים כבית גדול השמור לפקידים. לדוגמה, המילון הווייטנאמי (Hoang Phe - Vietlex) מסביר "דין פו: בית גדול, יפה ומרווח השמור לפקידים ולעובדי מדינה בכירים" ונותן את הדוגמה "שמי הסתיו יפים, אור זהוב זורח על גגות הטירות והאחוזות" (Nguyen Huy Tuong).
בהקשר למשמעות המילה "dinh" 營, בווייטנאמית יש גם "tu dinh" 私營 שמשמעותו בית פרטי של פקיד; "dinh co" 營基 = בית, נכס גדול,... בהקשר למילה "thù" 署 יש גם "quan thu" 官署 = בית רשמי, חלק מנכסי המדינה; "cong thu" 公署 = בניין גדול המשמש כמשרד,...
לפיכך, בווייטנאמית, "dinh phu" שימש במקור כדי להתייחס לבתים גדולים, יפים ומרווחים השמורים לפקידים ולעובדי מדינה בכירים (משמעות ישנה). כיום, "dinh phu" משמש לעתים קרובות כדי להתייחס לבתים גדולים ומלכותיים עם אדריכלות מפוארת ומרשימה של המעמד הגבוה, פקידים או אנשים עשירים. בהתאם, "dinh phu" נוטה לתאר בתים פרטיים (וילות בקנה מידה גדול) ולא סוכנויות ציבוריות, אם כי ממוצא סיני, כפי שצוין לעיל, "dinh phu" 營署 במקור התכוון למשרדים ציבוריים, nha mon; בתים השמורים לפקידים ולעובדי מדינה בכירים.
מאן נונג (תורם)
מקור: https://baothanhhoa.vn/dinh-thu-nbsp-nghia-la-gi-260690.htm






תגובה (0)