אחר הצהריים של ה-25 באוקטובר, יותר מ-10 ימים לאחר יציאת הסרט " Southern Forest Land" לבתי הקולנוע, פרסם הבמאי נגוין קוואנג דונג פוסט בדף האישי שלו, בו הביע את דעותיו על המחלוקות סביב הסרט.
נגוין קוואנג דונג אמר כי עקב וקרא את כל התגובות על הסרט "Southern Forest Land" ברשתות החברתיות ושם לב שאנשים רבים תקפו והעליבו את הסרט למרות שלא ראו אותו.

הדמויות בסרט "ארץ היער הדרומי" (צילום: סופק על ידי צוות הצילום).
הבמאי שיתף שכאשר החל לעבוד על הפרויקט, הוא קיווה שהעיבוד הקולנועי של "Southern Forest Land " יחקור את האידיאלים דרך מסעו של הילד אן בסביבות וקבוצות שונות.
הוא טען כי עבודה זו מיועדת למשפחות, מטפחת קשר בין דורות, מדגישה קשר אנושי, אהבת הארץ ואחריותם של מבוגרים כלפי הדורות הבאים.
הבמאי הוסיף גם כי יוצרי הסרט "Southern Forest Land" ערכו במהירות כמה "פרטים לא חשובים" משום שרצו שהקהל יתמקד במטרות העיקריות של היצירה, תוך הימנעות מאי הבנות או חששות לגבי פרטים מינוריים.
הבמאי נגוין קוואנג דונג הביע את דאגתו למראה אנשים רבים משתמשים במילים קשות ובשפה ארסית כדי להעליב את הסרט.
"בכנות, אני לא חושב על עצמי גבוה, ואני מבין שרק בגלל שסרט מושקע מאוד ונעשה במסירות לא אומר שאנשים יאהבו אותו אוטומטית. אני מעריך גם את השבחים וגם את הביקורת מאלה שצופים בסרט. יש לי גם חסרונות, תחומים לשיפור, ויש אנשים שאוהבים אותו, יש כאלה שלא, וזה נורמלי לחלוטין."
"במקצוע הזה, אנחנו גדלים ומתפתחים בזכות לקוחות תובעניים. אני חושב שכן. אבל תרבות של עלבונות, דיכוי והרס היא באמת מדאיגה", אמר נגוין קוואנג דונג.

השחקן טואן טראן והשחקן הילד האו קאנג בסרט "ארץ היער הדרומית" (צילום: צילום מסך).
בעבר, כאשר התמונות הראשונות פורסמו, "Southern Forest Land" קיבל ביקורות מעורבות. כאשר הסרט הוקרן בבכורה רשמית, הקהל ויכוח נוסף על התפאורה והתוכן שלו. דעות מסוימות טענו שהסרט הכיל פרטים "לא מדויקים מבחינה היסטורית" על האזור הדרומי של וייטנאם בתחילת המאה ה-20.
בעקבות משוב הקהל, קיימו מחלקת הקולנוע (משרד התרבות, הספורט והתיירות) והיוצרים דיונים. לאחר מכן, מפיקי הסרט הודיעו על תיקונים בהיבטים מסוימים של הסרט כדי למנוע אי הבנות בקרב הצופים.
אף על פי כן, מחלוקות סביב עבודתו של הבמאי נגוין קוואנג דונג ממשיכות להתבשל ברשתות החברתיות.
"ארץ היער הדרומי" הוא עיבוד קולנועי שיורש ומתפתח מהרומן בעל אותו שם מאת הסופר דואן ג'יוי. הסרט מספר את סיפורו של אן, ילד שלצערו מאבד את אמו בזמן שהוא מחפש את אביו.
בהשוואה לגרסה הראשונה שיצאה ב-13 באוקטובר, הגרסה הנוכחית של " Southern Forest Land" עברה עריכה בתחומים הבאים:
- הביטוי "בהשראת הרומן באותו שם מאת הסופר דואן ג'יוי והסרט 'ארץ דרומית '" ממוקם בתחילת הסרט כדי להבהיר את הדמיון בתפאורה ובזמן (בשנות ה-20 וה-30 של המאה ה-20) בין הסרט ' ארץ יער דרומית ' לסדרת הטלוויזיה 'ארץ דרומית' .
תפאורה זו שונה מהתפאורה המרחבית והזמנית של הרומן " ארץ היער הדרומית" מאת הסופר דואן ג'יוי (משנת 1945).
- משפט הפתיחה "המסע נמשך" שונה ל"סוף חלק 1 - המסע נמשך". התאמה זו נועדה לאשר בצורה ברורה יותר את כוונות המפיקים לחלק 2, שיספר את מסעו של אן בעתיד.
- שנה את הביטוי "Nghĩa Hòa Đoàn" ל-"Nam Hòa Đoàn" ו-"Thiên Địa Hội" ל-"Chính Nghĩa Hội" בכל הדיאלוגים הקשורים לשני הביטויים הללו בסרט "Đạnt Forest" (ưạnt Forest אדמה ).
[מודעה_2]
קישור למקור






תגובה (0)