למרות שזהו ביטוי מוכר, המשמש לעתים קרובות בחיי היומיום, כאשר שואלים אותו, אנשים רבים אינם בטוחים האם "dời lịch" או "rời lịch" הוא האיות הנכון.
בווייטנאמית, מילה זו מתייחסת לפעולה של שינוי השעה, התאריך או לוח הזמנים שנקבעו מראש.
אז, איזו מילה לדעתכם נכונה? אנא השאירו את תשובתכם בתיבת התגובות למטה.
[מודעה_2]
מקור: https://vtcnews.vn/nhieu-nguoi-tranh-cai-doi-lich-hay-roi-lich-ar913273.html






תגובה (0)