טכנולוגיית בינה מלאכותית (AI) הפכה ל"עוזר" המסייע לצעירים להתגבר על מחסומים באיזון בין עבודה לחיים. החל משיעורים מקוונים שבהם מורים צעירים מבקשים להביא את השפה הווייטנאמית לעולם , ועד למשרדים שבהם יש להשלים ניירת בכל דקה, בינה מלאכותית חודרת לכל שיחה ולכל תיבת צ'אט.
סיפורו של מורה מקוון וייטנאמי
אחרי יום במשרד, טאנה דוין (בת 23) פותחת את המחשב הנייד שלה כדי להתחיל את עבודתה השנייה - הוראת וייטנאמית לזרים. זהו גם התשוקה שלה וגם עבודה צדדית שעוזרת לה להרוויח הכנסה נוספת. עם זאת, הקושי הגדול ביותר שעומד בפניה אינו הידע המקצועי שלה, אלא מחסום השפה בתקשורת עם סטודנטים.
"העבודה שלי דורשת ממני לדעת שוטף את שתי השפות. אבל לפעמים כשאני שולחת הודעות טקסט לתלמידים, אני עדיין תוהה אם הם משתמשים במילים מוזרות באנגלית או כותבים סלנג. באותו זמן, אני צריכה להעתיק כל הודעה לכלי התרגום, ואז לחזור ולהגיב. לפעמים, מיד אחרי שאני מסיימת לתרגם, תלמידים שולחים שאלות חדשות, מה שגורם לשיחה להפסיק. התהליך הזה, שגוזל זמן, הופך את השיעור המקוון לכבד", היא נזכרת.
היא ניסתה דרכים רבות לתקן את זה, אבל עבור גב' דוין, השיטה האופטימלית והנוחה ביותר עד כה היא לשלוח הודעה דרך Zalo ולאחר מכן להשתמש בתכונת התרגום ישירות בתיבת הצ'אט.
"כעת, כשתלמידים שולחים הודעות באנגלית, אני רק צריכה ללחוץ על כפתור ו-Zalo יציג מיד את התרגום הוייטנאמי. כשאני עונה, אני גם מנחה את התלמידים להציג את ההודעות שלהם בשתי שפות. בזכות זה, התלמידים מבינים מהר, אני גם חוסכת זמן ומתמקדת יותר בהוראה", שיתפה גב' דוין.
התקשורת החלקה הופכת את השיעורים לחיים ויעילים יותר. זה לא רק כלי תרגום אלא גם הופך ל"עוזר ההוראה" שלה. העובדה שהתלמידים רואים אנגלית ווייטנאמית במקביל באותו צ'אט עוזרת להם לשנן בקלות אוצר מילים ולהבין מבני משפטים בהקשרים אמיתיים. "כמה תלמידים אמרו לי שאחרי כמה מפגשים של צ'אט ב-Zalo, הם הצליחו לשנן לא מעט דפוסי משפט נפוצים. זוהי הדרך הטבעית והמעשית ביותר ללמוד", היא צחקה.
סיפורה של גב' דוין משקף מגמה ברורה יותר ויותר: הצורך בחילופי דברים רב-לשוניים גובר, בעוד שהטכנולוגיה הופכת לגשר הכרחי. על פי משרד הפנים , עד סוף שנת 2024 עבדו בווייטנאם כמעט 162,000 עובדים זרים. בהקשר זה, אפליקציה מקומית כמו Zalo המשלבת תכונת תרגום אוטומטי ישירות בצ'אט לא רק תומכת בעבודת הוראה עצמאית, אלא גם מסייעת לקרב את הווייטנאמים לחברים בינלאומיים.
עבור גב' דוין, זאלו היא כעת לא רק אפליקציית מסרים יומיומית מוכרת, אלא גם כיתה ניידת, שבה הטכנולוגיה עוזרת לה לפתור מכשולים קטנים כדי להתמקד בדבר הגדול יותר: העברת השפה והתרבות הוייטנאמית, הפיכתה לגשר תרבותי, ליווי המסע של הבאת הוייטנאמית לעולם.
"לדבר" על עבודה - איך צעירים מאזנים את חייהם העמוסים
כעובד משרד במגזר הפיננסי, וייט סאנג (בן 25) תמיד קשור לטיוטות, ניתוח נתונים והצעות חדשות. התפקיד דורש ממנו לרשום הערות באופן קבוע ולשלוח הערות מהירות לעמיתים או לשותפים. עם זאת, כמות ההודעות הצפופה ולוח הזמנים של נסיעות בין פגישות ואירועים גורמים לו לעתים קרובות ליפול למצב של רעיונות אך ידיים עסוקות.
"היו פעמים שבהן נסעתי בין שתי פגישות וקיבלתי שלוש או ארבע הודעות מעמיתים שביקשו ממני לבדוק. אם הייתי יושב ומקליד כל מילה בטלפון שלי, זה היה לוקח הרבה זמן והייתי מפספס בקלות רעיונות. אבל אם הייתי מחכה עד שיהיה לי זמן פנוי לענות, פחדתי שאאחר בלוח הזמנים ולא יהיה לאנשים זמן לערוך", אמר סאנג.
אבל עכשיו, במקום להתאמץ להקליד כל מילה, סאנג רק צריך לפתוח את תיבת הצ'אט, ללחוץ על כפתור ההקלטה ולדבר בטבעיות כאילו הוא מנהל שיחה. תוך שניות ספורות, התוכן כולו מומר לטקסט מסודר, עם סימני פיסוק ועיצוב ברורים.
"אני רק צריך לקרוא בקול רם את מה שאני רוצה לשלוח. תכונת הכתבה של Zalo AI תסדר את זה אוטומטית למשפטים שלמים. זה גם מהיר וגם מדויק", שיתף סאנג.
הודות להכתבה מבוססת בינה מלאכותית, זמן "מת" כמו נסיעות, המתנה או הפסקות קצרות בין פגישות הופך לזמן שבו סאנג יכול להתמודד עם העבודה ביעילות. הוא יכול לעלות במעלית ולשלוח משוב לצוות, וללכת לחדר הישיבות ולשלוח הודעה למעצב. וחשוב מכך, החלקות הזו עוזרת להתקדמות העבודה לא להיות מופרעת, וגם עמיתים מקבלים משוב בזמן לעריכה.
"בעבר, חשבתי שאני צריך לשבת מול מחשב נייד כדי לכתוב תוכנית ברורה. אבל עכשיו, עם שיחת טלפון אחת בלבד עם זאלו, אני יכול להשלים אותה תוך כדי תנועה. זה עוזר לי להפחית את הלחץ של עומס הודעות אחרי כל פגישה", אמר מר סאנג.
למעשה, מחקרים רבים הראו כי רישום הערות קוליות מהיר בהרבה מהקלדה. בעוד שרוב האנשים יכולים לדבר במהירות של כ-150 מילים לדקה, מהירות ההקלדה הממוצעת היא רק כ-38-40 מילים לדקה. מחקר של אוניברסיטת סטנפורד מצא כי רישום הערות קוליות מהיר בערך פי 3 מהקלדה. מספר זה מסביר מדוע Sang יכול "להריץ" עבודה הרבה יותר מהר בזכות הכתבה מבוססת בינה מלאכותית, כי בפשטות, קול הוא מקלדת עוצמתית.
סיפורו של וייט סאנג משקף צורך הולך וגדל בקרב עובדי משרד: ריבוי משימות, ניהול זמן גמיש ומינוף טכנולוגיה כדי לשמור על קצב. בהקשר זה, תכונות כמו הכתבה באמצעות בינה מלאכותית אינן רק כלי עזר, אלא הופכות ל"עוזרים וירטואליים" המסייעים לצעירים לאזן בין לחץ עבודה לחיים עמוסים.
משיעורים מקוונים המחברים מורים ותלמידים מעבר לגבולות, ועד לסביבות משרדיות עמוסות הדורשות יעילות בכל דקה, קל לראות שטכנולוגיית בינה מלאכותית מתגנבת לכל פרט קטן בחייהם של צעירים: החל מביטול מחסומי שפה ועד אופטימיזציה של מהירות העבודה. התכונות שפותחו מהבינה המלאכותית של Zalo לא רק עוזרות למשתמשים לפתור צורך ספציפי, אלא גם משקפות תנועה רחבה יותר: שבה אנשים יכולים לתקשר, ללמוד ולעבוד בצורה הטבעית ביותר.
בזרם של הגלובליזציה והטרנספורמציה הדיגיטלית, השילוב החלוצי של Zalo עם תכונות בינה מלאכותית מקומיות מראה כי יכולת הטכנולוגיה המקומית מסוגלת לחלוטין ליצור ערכים בינלאומיים. Zalo מוכיחה שהטכנולוגיה הוייטנאמית לא רק עומדת בקצב המגמות, אלא גם מלווה כמעט כל מסע של העם הוייטנאמי כיום.
מקור: https://znews.vn/vuot-rao-can-ngon-ngu-nho-ai-post1587387.html
תגובה (0)