Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

मानव दुभाषियों के स्थान पर एआई का उपयोग करना।

गूगल ने गूगल मीट में रीयल-टाइम स्पीच-प्रिजर्विंग ट्रांसलेशन फीचर पेश किया है। एआई ट्रांसलेशन टूल्स के तेजी से विकास के साथ, वियतनाम में कई व्यक्तियों और व्यवसायों के लिए भाषा संबंधी बाधाएं अब एक मामूली समस्या बन गई हैं।

Việt NamViệt Nam02/06/2025

एआई - छवि 1.

अनुवाद और स्थानीयकरण में एआई उपकरणों का उपयोग करने वाले उपयोगकर्ताओं और व्यवसायों की संख्या लगातार बढ़ रही है - फोटो: क्वांग दिन्ह

कई कंपनियां दुभाषियों की भर्ती कम करने या विदेशी भाषा संबंधी आवश्यकताओं को कम करने पर विचार कर रही हैं। विदेशी साझेदारों के साथ बैठकों के लिए दुभाषियों को नियुक्त करने या कंपनी के सर्वश्रेष्ठ अंग्रेजी भाषी को खोजने के बजाय, एआई सहायक अब पूरी तरह से मुफ्त में उपलब्ध हैं।

कई भाषाओं में बोलना आसान है।

डिजिटल ट्रांसफॉर्मेशन सेवाएं प्रदान करने वाली एक स्टार्टअप कंपनी के रूप में, Tanca.io को अक्सर विदेशी भागीदारों से मिलना पड़ता है। Tanca.io के संस्थापक और अध्यक्ष श्री ट्रान वियत क्वान बताते हैं: "विदेशी भागीदारों के साथ प्रत्येक बैठक से पहले, हमें अक्सर परेशानी होती थी क्योंकि उनमें से कुछ ही लोग अंग्रेजी में अच्छी तरह से संवाद कर पाते थे। ऐसी स्थितियों में, वक्ता को ही दुभाषिया की भूमिका निभानी पड़ती थी, जो समय बर्बाद करने वाला और बैठक की गुणवत्ता को प्रभावित करने वाला होता था।"

कई महत्वपूर्ण बैठकों के लिए या जब साझेदार अच्छी अंग्रेजी नहीं बोलते हैं, तो हमें दुभाषियों को नियुक्त करना पड़ता है। यह एक स्टार्टअप के लिए एक महत्वपूर्ण लागत है, खासकर बार-बार होने वाली बैठकों और दुभाषियों के समय पर निर्भरता को देखते हुए।

श्री क्वान ने अब अनुवाद में सहायता के लिए एआई एप्लिकेशन पेश किए हैं। ज़ूम और माइक्रोसॉफ्ट टीम्स जैसे ऑनलाइन मीटिंग प्लेटफॉर्म में रीयल-टाइम एआई अनुवाद की सुविधा उपलब्ध है। ऑफ़लाइन (आमने-सामने) बैठकों के लिए, एआई हेडफ़ोन (गूगल पिक्सेल बड्स) जैसे उपकरण भी लाइव अनुवाद की सुविधा देते हैं, जिससे बुनियादी संचार में सहायता मिलती है और दुभाषियों की आवश्यकता नहीं होती है।

श्री क्वान ने कहा, "दरअसल, हम वियतनामी भाषा बोलते हैं और हमारे ग्राहक अभी भी हमें समझते हैं, जिससे विदेशी बाजारों तक पहुंचना पहले की तुलना में बहुत आसान हो गया है।"

एक अन्य तकनीकी कंपनी के सीईओ ने बताया कि हाल ही में उन्हें जापान, दक्षिण कोरिया और हांगकांग के कई निवेशकों और साझेदारों से मिलना पड़ा। हालांकि उनकी अंग्रेजी बहुत अच्छी है, फिर भी उन्हें एआई अनुवाद का सहारा लेना पड़ा क्योंकि कई साझेदार स्थानीय भाषाओं का इस्तेमाल करते थे। सीईओ ने बताया, "मुझे यह बहुत दिलचस्प लगा क्योंकि एआई सहायक ने बहुत अच्छा अनुवाद किया।"

तुओई ट्रे के शोध के अनुसार , जहां पहले गूगल जैसे लोकप्रिय उपकरण केवल पाठ अनुवाद का समर्थन करते थे, वहीं अब एआई उपकरण और एकीकृत एआई सुविधाएं संवादात्मक अनुवाद का समर्थन करती हैं।

हाल ही में, Google I/O 2025 इवेंट में, Google ने एक रीयल-टाइम वॉयस ट्रांसलेशन फीचर पेश किया, जो Google DeepMind के एक बड़े पैमाने पर ऑडियो भाषा मॉडल का उपयोग करके मूल भाषण को संरक्षित करता है, जिससे उपयोगकर्ता अपनी मातृभाषा में स्वाभाविक रूप से बोल सकते हैं जबकि उनके वार्ताकार इसे अपनी भाषा के रूप में सुनते हैं लेकिन वक्ता के लहजे के साथ।

वियतनाम में कई व्यक्तियों और व्यवसायों ने कहा है कि वे एआई अनुवाद सहायकों के साथ प्रयोग कर रहे हैं और सुविधा बढ़ाने और लागत कम करने के लिए उनका बड़े पैमाने पर उपयोग करने की योजना बना रहे हैं।

एआई सहायता प्रदान करता है, लेकिन सीखना अभी भी आवश्यक है।

तुओई ट्रे अखबार से बात करते हुए , क्वांग थान विदेशी भाषा केंद्र ( बा रिया-वुंग ताऊ ) के निदेशक श्री टोन क्वांग थान ने बताया कि उन्होंने हाल ही में एआई तकनीक का उपयोग करने का प्रयास किया था और वे इसकी क्षमताओं से "वास्तव में चकित" थे। मुख्य रूप से विदेशी भाषाएँ पढ़ाने के साथ-साथ, श्री थान एआई का उपयोग पाठ योजनाएँ विकसित करने, छात्रों के साथ व्यक्तिगत बातचीत करने और उनके लिए सीखने को व्यक्तिगत बनाने के लिए भी करते हैं।

श्री थान्ह के अनुसार, एआई अभी शिक्षकों या दुभाषियों का स्थान नहीं ले सकता। उन्होंने कहा, "विदेशी भाषा सीखना केवल साधारण संवाद तक सीमित नहीं है, बल्कि इसमें संस्कृति को समझना, आत्मविश्वास विकसित करना और भाषा पर महारत हासिल करना भी शामिल है। जैसे-जैसे एआई का विकास होगा, विदेशी भाषा सीखने वालों को कम लागत में अभ्यास करने के अधिक अवसर मिलेंगे।"

कुछ अन्य लोगों का तर्क है कि एआई बहुत तेजी से प्रगति करेगा, इसलिए अनुवाद कठिन विषयों पर भी तेजी से सहज होता जाएगा।

यूनिकॉन टेक्नोलॉजी कंपनी की सीईओ सुश्री होआंग हुआंग के अनुसार, कृत्रिम बुद्धिमत्ता (एआई) में हुई प्रगति - विशेष रूप से बड़े भाषा मॉडल (एलएलएम), वाक् पहचान प्रौद्योगिकी (एएसआर), और वाक् संश्लेषण (टीटीएस) - ने मशीनों को प्राकृतिक भाषा को समझने, अनुवाद करने और अत्यधिक सटीकता के साथ प्रतिक्रिया देने में सक्षम बनाया है।

इससे अनुवादकों और भाषा शिक्षकों जैसी नौकरियों के लिए महत्वपूर्ण चुनौतियां खड़ी हो गई हैं। लेकिन विदेशी भाषाएं सीखना इसका अंत नहीं है; बल्कि यह इस बात की याद दिलाता है कि शिक्षा क्षेत्र को बदलते परिवेश में ढलने की आवश्यकता है।

सुश्री हुओंग के अनुसार, भविष्य में विदेशी भाषा सीखना केवल बुनियादी संचार तक सीमित नहीं रहेगा, क्योंकि मशीनें और प्रौद्योगिकी इसमें उत्कृष्ट सहायता प्रदान कर सकती हैं। इसके बजाय, भाषा सीखने को इस स्तर तक ले जाने की आवश्यकता है जिससे छात्रों को संस्कृति, भाषाई सोच और अंतरसांस्कृतिक संचार कौशल की गहरी समझ प्राप्त हो सके - ऐसी चीजें जिन्हें मशीनें शायद ही प्रतिस्थापित कर सकें।

इसी तरह, श्री ट्रान वियत क्वान ने भी तर्क दिया कि हालांकि एआई ने कई चमत्कारी प्रगति की है, फिर भी इसे सांस्कृतिक बारीकियों या जटिल संदर्भों, जैसे कि व्यावसायिक बातचीत या राजनीतिक भाषणों को समझने में कठिनाइयों का सामना करना पड़ता है।

श्री क्वान ने टिप्पणी की, "हालांकि कृत्रिम बुद्धिमत्ता दोहराव वाले कार्यों में मनुष्यों की जगह ले रही है, फिर भी साहित्यिक अनुवाद या कूटनीति जैसे सांस्कृतिक संवेदनशीलता और रचनात्मकता की आवश्यकता वाले क्षेत्रों में अनुवादकों और दुभाषियों की भूमिका महत्वपूर्ण बनी हुई है।"

परिवर्तन के अनुरूप ढलें

तुओई ट्रे अखबार से बात करते हुए , सुश्री होआंग हुआंग ने सुझाव दिया कि रोजगार सुनिश्चित करने के लिए, विदेशी भाषा कौशल रखने वालों और शिक्षा एवं प्रशिक्षण प्रणाली को तीन मुख्य दिशाओं में बदलाव करने की आवश्यकता है।

सबसे पहले, सांस्कृतिक गहराई और भाषाई सोच पर ध्यान केंद्रित करें: एक विदेशी भाषा सीखना केवल बोलने के बारे में नहीं है, बल्कि यह समझने के बारे में है कि मूल वक्ता कैसे सोचते हैं, महसूस करते हैं और खुद को व्यक्त करते हैं।

दूसरा, एआई को एकीकृत करते समय, इसे एक विरोधी के बजाय एक सहायक उपकरण के रूप में देखा जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, कक्षाओं में उच्चारण का अभ्यास करने, संचार स्थितियों का अनुकरण करने या अधिक उन्नत अनुवाद अभ्यास करने के लिए एआई का उपयोग किया जा सकता है।

तीसरा, भाषा प्रौद्योगिकी कौशल में व्यापक प्रशिक्षण की आवश्यकता है। अनुवादकों और छात्रों को अनुवाद उपकरणों का उपयोग करने, शोध करने और प्रौद्योगिकी का उपयोग करके बहुभाषी रूप से संवाद करने के कौशल से लैस होना चाहिए।

सुश्री हुआंग ने कहा, "हमें इस तरह से बदलाव और अनुकूलन करने की आवश्यकता है जिससे गहरे संबंध विकसित हो सकें जो केवल मनुष्य ही हासिल कर सकते हैं।"


टिप्पणी (0)

अपनी भावनाएँ साझा करने के लिए कृपया एक टिप्पणी करें!

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यवसायों

सामयिकी

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद

Happy Vietnam
निन्ह बिन्ह में 20 वर्ष पूरे होने का जश्न

निन्ह बिन्ह में 20 वर्ष पूरे होने का जश्न

विजय पर्यटन क्षेत्र

विजय पर्यटन क्षेत्र

फिर गहन धुन

फिर गहन धुन