Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

जब छात्र वियतनामी भाषा 'भूल' जाते हैं

हो ची मिन्ह सिटी के जिला 7 में रहने वाली सुश्री एनएच को अपने दो बेटों (8 और 11 साल के) - दोनों वियतनामी - को वियतनामी भाषा सिखाने के लिए हर महीने कई मिलियन डोंग खर्च करने पड़ते हैं।

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/07/2024

सुश्री एनएच ने कहा, "जब दोनों बच्चे घर पर अंग्रेजी में बहस करते थे, अपनी दादी से टूटी-फूटी वियतनामी भाषा में बात करते थे, और जब वे वियतनामी बिलबोर्ड पढ़ने के लिए बाहर जाते थे, तो वे उन्हें केवल क्षैतिज रूप से पढ़ते थे, तो मैं बहुत भयभीत हो जाती थी।"

अपनी मातृभाषा में संवाद करने में कठिनाइयाँ

सुश्री एनएच के सभी बच्चे प्रीस्कूल से ही हो ची मिन्ह सिटी के अंतरराष्ट्रीय स्कूलों में पढ़ते आ रहे हैं। उनके दादा-दादी दोनों विदेश में रहते हैं, इसलिए सुश्री एनएच और उनके पति अपने बच्चों को आप्रवासन के लिए तैयार करना चाहते हैं। हालांकि, यह देखकर कि उनके दोनों बेटों को वियतनामी भाषा के चारों कौशलों - सुनना, बोलना, पढ़ना और लिखना - में कठिनाई हो रही थी, सुश्री एनएच ने उन्हें तुरंत अतिरिक्त वियतनामी भाषा की कक्षाओं में दाखिला दिला दिया।

माता-पिता पूरी तरह से वियतनामी हैं, और एनएच के दोस्तों की भी यही स्थिति है। उनके बच्चे सुबह से दोपहर तक अंतरराष्ट्रीय स्कूल जाते हैं, और फिर दोपहर से शाम तक वियतनामी भाषा की कक्षाएं लेते हैं क्योंकि उनमें से कई को अपनी मातृभाषा में संवाद करने में कठिनाई होती है। एनएच ने बताया: "विदेश जाने के बाद, वे पूरे दिन अंग्रेजी में डूबे रहते हैं, इसलिए उन्हें अंग्रेजी में निपुण होना पड़ता है। वियतनाम में रहने की तुलना में वियतनामी भाषा का उपयोग करने के अवसर कम हैं। लेकिन अगर वियतनामी लोग अपनी वियतनामी भाषा भूल जाते हैं, तो वे अपनी जड़ों को खो देते हैं और अपनी राष्ट्रीय संस्कृति को संरक्षित करने में विफल हो जाते हैं।"

Khi học sinh 'quên' tiếng Việt- Ảnh 1.

वियतनामी भाषा के परिचय सत्र के दौरान प्रीस्कूल के बच्चे। वियतनामी भाषा में निपुण होना हमारी संस्कृति, जड़ों और राष्ट्रीय पहचान को संरक्षित करने का भी प्रतीक है।

थुय हैंग

हो ची मिन्ह सिटी के डिस्ट्रिक्ट 7 में एक निजी हाई स्कूल के उप-प्रधानाचार्य ने बताया कि एक बार उन्होंने एक पिता की कहानी सुनी कि कैसे उन्होंने अपने बेटे के लिए एक वियतनामी शिक्षक की व्यवस्था की, जो उस समय आठवीं कक्षा में पढ़ रहा था। परिवार हमेशा से चाहता था कि उनका बेटा जितनी जल्दी हो सके अंग्रेजी सीख ले। किंडरगार्टन से लेकर प्राथमिक और माध्यमिक विद्यालय तक उसे पूरी तरह से अंग्रेजी भाषी शिक्षकों ने पढ़ाया था। घर पर भी वह एक शिक्षक के साथ अंग्रेजी का अभ्यास करता था। उसके माता-पिता काम में व्यस्त रहते थे और उससे वियतनामी में बहुत कम बात करते थे। नतीजतन, आठवीं कक्षा का छात्र कई अंग्रेजी किताबें धाराप्रवाह पढ़ सकता था, लेकिन अपने दादा-दादी से बात करते समय केवल सिर हिलाकर सहमति देता था। उसे पश्चिमी खाना पसंद था, वियतनामी खाना नापसंद था, और वह केवल उन्हीं दोस्तों के साथ खेलना पसंद करता था जो अंग्रेजी बोलते थे और उसी की तरह अंग्रेजी भाषी स्कूलों में पढ़ते थे।

कमजोर विषय: वियतनामी

योर-ई एजुकेशन एंड ट्रेनिंग ऑर्गनाइजेशन के संस्थापक और अकादमिक निदेशक, और टीच फॉर वियतनाम कार्यक्रम के पूर्व शिक्षक, ले होआंग फोंग बताते हैं कि कई साल पहले उन्होंने बिन्ह थान जिले के एक अंतरराष्ट्रीय स्कूल में छठी और सातवीं कक्षा के कुछ छात्रों को अंग्रेजी पढ़ाने का प्रस्ताव स्वीकार किया था। फोंग ने बताया, "उनके माता-पिता चाहते थे कि मैं उन्हें अंग्रेजी पढ़ाऊं, लेकिन जब मैं वहां पहुंचा, तो मुझे एहसास हुआ कि वे अंग्रेजी में बहुत अच्छे थे और उनका सबसे कमजोर विषय वियतनामी था। सभी छात्रों के माता-पिता वियतनामी थे, लेकिन वियतनामी भाषा में उनकी पढ़ने और समझने की क्षमता बहुत ही बुनियादी स्तर पर थी।"

वियतनाम में निजी स्कूलों के लिए सामान्य शिक्षा पाठ्यक्रम विकसित करने वाली शिक्षा विशेषज्ञ और सलाहकार डॉ. गुयेन थी थू हुएन ने थान निएन अखबार को बताया कि उन्होंने एक बार एक ऐसे दंपत्ति को सलाह दी थी, जिनका सबसे बड़ा बच्चा वियतनाम में हाई स्कूल में पढ़ते समय वियतनामी भाषा "भूल" गया था। उन्हें अपनी गलती का एहसास हुआ कि उन्होंने अपने बच्चे को घर पर वियतनामी में बात न करने दी और उसे जीवन और शिक्षा के सभी पहलुओं में लगभग 100% अंग्रेजी का उपयोग करने दिया।

“उनका परिवार विदेश जाने की तैयारी कर रहा था। मैंने उन्हें सलाह दी कि वे अपने सबसे छोटे बच्चे, जो छह साल का था और पहली कक्षा में दाखिला लेने वाला था, को या तो द्विभाषी कार्यक्रम में या पूरी तरह से वियतनामी कार्यक्रम में दाखिला दिलाएं। पति-पत्नी दोनों ही स्नातकोत्तर और पीएचडी धारक हैं, इसलिए विदेश जाने के बाद उनका बच्चा अंग्रेजी में जल्दी ही पारंगत हो जाएगा, लेकिन उनके लिए वहां वियतनामी सीखना मुश्किल होगा। बाद में, उन्हें अपने बच्चों के वियतनामी न बोल पाने की कठिनाई का एहसास हुआ। वियतनामी होते हुए भी वियतनामी न बोल पाना बहुत दुखद है, क्योंकि इससे वियतनामी होने की एक महत्वपूर्ण पहचान पूरी तरह से खत्म हो जाती है,” डॉ. हुएन ने बताया।

Khi học sinh 'quên' tiếng Việt- Ảnh 2.

डॉ. डो हुउ गुयेन लोक और उनकी बेटी। युवा डॉक्टर हमेशा अपनी बच्ची के लिए वियतनामी भाषा को संरक्षित करने को प्राथमिकता देते हैं।

एनवीसीसी


अंग्रेजी में अच्छे होने को वियतनामी भाषा "भूलने" का दोष मत दीजिए।

हो ची मिन्ह सिटी के अर्थशास्त्र और वित्त विश्वविद्यालय के उप-कुलपति और हो ची मिन्ह सिटी अंग्रेजी भाषा अनुसंधान और शिक्षण संघ के अध्यक्ष डॉ. डो हुउ गुयेन लोक ने कहा कि वैज्ञानिक दृष्टिकोण से, जितनी जल्दी हो सके दूसरी भाषा या विदेशी भाषा सीखना लाभदायक होता है। फिलीपींस और मलेशिया जैसे देशों में, जहाँ अंग्रेजी दूसरी भाषा है, या कई यूरोपीय देशों की तरह, जहाँ लोग द्विभाषी या त्रिभाषी भाषाएँ बोलते हैं, वहाँ एक छोटे बच्चे का 4-5 भाषाएँ बोलना सामान्य बात है। आज वियतनाम में, कई आधुनिक परिवार अपने बच्चों को अंतरराष्ट्रीय स्कूलों में भेजते हैं, जहाँ वे स्कूल में अंग्रेजी और घर पर वियतनामी भाषा का प्रयोग करते हैं। इसी प्रकार, जिन परिवारों में एक माता-पिता वियतनामी और दूसरे विदेशी हैं, वहाँ बच्चों का वियतनामी और विदेशी भाषा के बीच अदल-बदल कर बोलना आम बात है।

"व्यक्तिगत रूप से, मैं बच्चों को कम उम्र से ही विदेशी भाषाएँ सीखने के लिए प्रोत्साहित करता हूँ। मेरी बेटी तीन भाषाएँ बोलती है और हमेशा वियतनामी भाषा का अध्ययन करती है। एक बार मुझे डिस्ट्रिक्ट 7 के कैनेडियन इंटरनेशनल स्कूल जाने का अवसर मिला। बस का इंतज़ार करते समय, मैंने छात्रों को आपस में मानक अमेरिकी लहजे में बात करते सुना, जिससे मुझे ऐसा लगा जैसे मैं अमेरिका में हूँ। लेकिन थोड़ी देर बाद, सुरक्षा गार्ड आया, और बच्चों ने उससे विनम्रतापूर्वक वियतनामी में बात की। उन्होंने भाषा के उपयोग में लचीलापन दिखाया। यह इस बात की पुष्टि करता है कि अंग्रेजी में अच्छा होना जरूरी नहीं कि वियतनामी में खराब हो, और इसके विपरीत भी," डॉ. लोक ने कहा।

डॉ. लोक ने बताया, “मैं कुछ ऐसे लोगों को जानता हूँ जो अंग्रेज़ी में अच्छे नहीं हैं, लेकिन वियतनामी भाषा में भी कमज़ोर हैं। कुछ लोग अंग्रेज़ी में बहुत अच्छे हैं और वियतनामी भाषा में भी उत्कृष्ट हैं। इसलिए, अंग्रेज़ी में अच्छा होना वियतनामी भाषा में अच्छा न होने का कारण नहीं हो सकता। वियतनामी भाषा संस्कृति से गहराई से जुड़ी हुई है। वियतनामी भाषा में अच्छा होना हमारी संस्कृति, जड़ों और राष्ट्रीय पहचान को संरक्षित करने से भी जुड़ा है। इसलिए, वियतनामी भाषा को संरक्षित करना प्रत्येक छात्र की ज़िम्मेदारी है, और साथ ही उनके परिवारों की भी ज़िम्मेदारी और कर्तव्य है। जब मैं विदेश में रहता और काम करता था, तो मैंने कई वियतनामी परिवारों को देखा जो अपने बच्चों के लिए वियतनामी भाषा को संरक्षित करने के प्रति बहुत जागरूक थे। बाहर बच्चे अंग्रेज़ी, जर्मन, फ्रेंच आदि बोलते थे, लेकिन घर पर वे अपने माता-पिता और दादा-दादी से बात करने के लिए वियतनामी भाषा का इस्तेमाल करते थे। जिन परिवारों में यह जागरूकता और प्रयास नहीं होता, उनके बच्चे और पोते-पोतियाँ धीरे-धीरे वियतनामी भाषा भूल जाते हैं।” (जारी)

अपनी मातृभाषा खोना बहुत भारी कीमत चुकानी पड़ सकती है।

डीओएल इंग्लिश की अकादमिक निदेशक और ब्रिटेन के रीडिंग विश्वविद्यालय में पीएचडी छात्रा सुश्री हा डांग न्हु क्विन्ह ने कहा कि कई युवा वियतनामी लोगों का अंग्रेजी में निपुण होने के बावजूद वियतनामी भाषा को "भूल जाना" एक आम समस्या है और भाषा सीखने का एक स्वाभाविक परिणाम है। भाषा एक सजीव इकाई है, इसलिए इसका उपयोग न करने से यह लुप्त हो जाती है। यहां तक ​​कि वियतनाम में जन्मे वियतनामी लोग जो केवल अंग्रेजी में संवाद करते हैं, वे भी धीरे-धीरे अपनी वियतनामी भाषा की दक्षता खो देते हैं।

"अंग्रेजी सिर्फ एक साधन है, मंजिल नहीं, जब तक कि आप अंग्रेजी पढ़ाने और उस पर शोध करने में विशेषज्ञता हासिल नहीं करना चाहते। यह सच है कि अंग्रेजी का ज्ञान आपके काम में बहुत मददगार होगा, लेकिन विशेष ज्ञान के बिना आप सफल नहीं हो सकते। इसके अलावा, वियतनामी भाषा में निपुण हुए बिना वियतनाम में काम करना फायदे से ज्यादा नुकसानदायक है। यहां तक ​​कि वियतनाम आने वाले विदेशी भी घुलने-मिलने के लिए वियतनामी सीखना चाहते हैं, तो वियतनामी लोग अपने बच्चों से वियतनामी बोलने की क्षमता क्यों छीनेंगे?" सुश्री न्हु क्विन्ह ने यह मुद्दा उठाया।

श्री ले होआंग फोंग का कहना है कि वर्तमान में माता-पिता का एक वर्ग ऐसा है जो अंग्रेजी को "पूजा" करता है, यह मानते हुए कि अंग्रेजी में निपुण होने से व्यक्ति वैश्विक नागरिक बन जाता है, जिससे सफलता और बेहतर जीवन प्राप्त होता है।

"कई युवा वियतनामी विदेश जाते हैं और संकटों का सामना करते हैं। वे भले ही अच्छी अंग्रेजी बोलते हों, लेकिन वे अमेरिकी या यूरोपीय समुदाय से संबंधित नहीं होते; वे अमेरिकी या यूरोपीय संस्कृति और इतिहास के बारे में उनसे जीवंत चर्चा नहीं कर सकते। बाहरी तौर पर, वे वियतनामी हैं, उनके पास वियतनामी नागरिकता है, लेकिन वे वियतनामी भाषा नहीं बोल सकते और न ही वियतनामी संस्कृति और पहचान के बारे में कहानियां सुना सकते हैं। तो, ये युवा किस समुदाय से संबंधित हैं?", श्री ले होआंग फोंग ने यह प्रश्न उठाया।

उन्होंने स्पष्ट रूप से अपनी राय व्यक्त की: "अंग्रेजी संपर्क और व्यापार का एक साधन है; यह वैश्वीकरण की लहर में अवसर खोलती है, लेकिन अंग्रेजी जानने का मतलब यह नहीं है कि आपके पास सब कुछ है। और यदि आप केवल अंग्रेजी में अच्छे हैं और अपनी मातृभाषा खो देते हैं, तो आप अपनी संस्कृति, अपनी जड़ों, अपनी राष्ट्रीय पहचान खो देते हैं, और आपको इसकी बहुत भारी कीमत चुकानी पड़ सकती है।"

स्रोत: https://thanhnien.vn/khi-hoc-sinh-quen-tieng-viet-185240707181625917.htm


टिप्पणी (0)

अपनी भावनाएँ साझा करने के लिए कृपया एक टिप्पणी करें!

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यवसायों

सामयिकी

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद

Happy Vietnam
मुई ने की लहरों पर प्रेम का नृत्य

मुई ने की लहरों पर प्रेम का नृत्य

सीमावर्ती क्षेत्र के वसंत ऋतु के रंग

सीमावर्ती क्षेत्र के वसंत ऋतु के रंग

काटे उत्सव में शांति के लिए प्रार्थना अनुष्ठान

काटे उत्सव में शांति के लिए प्रार्थना अनुष्ठान