
ट्रान हुउ ट्रांग थिएटर द्वारा प्रस्तुत काई लुओंग का नाटक "लाइफ एज़ यू विश" लेखक गुयेन न्गोक तू के इसी नाम के उपन्यास पर आधारित है - फोटो: लिन्ह डोन
न केवल न्यू स्टेज, बल्कि शहर के कई अन्य थिएटर जैसे ट्रान हुउ ट्रांग काई लुओंग थिएटर, यूथ वर्ल्ड स्टेज, होआंग थाई थान स्टेज, होंग वान स्टेज... सभी में गुयेन न्गोक तू की कहानियों पर आधारित स्क्रिप्ट लिखी गई हैं जिनका वर्तमान में मंचन किया जा रहा है।
गुयेन न्गोक तू की कहानियाँ रंगमंच पर हावी हैं।
अगर आपसे पूछा जाए कि आज हो ची मिन्ह सिटी के थिएटर जगत में किस लेखक की रचनाएँ सबसे लोकप्रिय हैं और सबसे अधिक रूपांतरणों को प्रेरित करती हैं, तो संभवतः उनका नाम गुयेन न्गोक तू होगा।
शीर्ष स्थान होआंग थाई थान थिएटर को प्राप्त है। वर्तमान में, इस थिएटर में न्गुयेन न्गोक तू की लघु कहानियों से प्रेरित 6-7 नाटक प्रदर्शित हो रहे हैं। इनमें "मुत ची मुत का था " (कहानी "थुआंग क्वा राउ राम " पर आधारित), " नुआ दोई न्गो न्गैक" (कहानी " चिएउ वांग " से), "बाओ गियो सोंग कैन " (कहानी "डोंग न्हो " से), "मो ट्रांग बोंग नुओक" (कहानी "तिन्ह लो " से), "राउ राम ओ लाई" (कहानी " ओई काई वे दाऊ " से), "त्रा लाई लिया थिया" (कहानी "कुई मोक ट्रोई वे " से) शामिल हैं।
इनमें से, नाटक " हाफ अ लाइफ इन बेविल्डरमेंट" ने 150 से अधिक प्रदर्शनों का रिकॉर्ड बनाया और होआंग थाई थान थिएटर की एक उत्कृष्ट त्रासदी बन गया। " व्हेन विल द रिवर रन ड्राई?" और "द कोरिएंडर रिमेन्स " जैसे अन्य नाटकों ने दर्शकों की आंखों में अनगिनत आंसू ला दिए।
युवा विश्व रंगमंच के निर्देशक बुई क्वोक बाओ स्वयं को लेखिका गुयेन न्गोक तू का प्रशंसक मानते हैं। उन्होंने लेखिका की तीन कहानियों को नाटकों में रूपांतरित करने के लिए प्रेरित किया है : "लाइफ एज़ यू विश", "द ओल्ड मैन ऑफ़ द लॉटरी ट्रूप" ("ओह, वेयर आर यू गोइंग? " कहानी से) और "लव फेरी" (" द फेरी क्रॉसिंग इन मियू विलेज " कहानी से)।
नाटककार होआंग सोंग वियत ने गुयेन न्गोक तू की कहानियों " द जेंटल नॉर्थ विंड" और "लाइफ एज़ यू विश " पर आधारित दो नाटकों को काई लुओंग (वियतनामी पारंपरिक ओपेरा) में रूपांतरित किया। दोनों नाटकों का मंचन ट्रान हुउ ट्रांग थिएटर द्वारा राष्ट्रीय काई लुओंग महोत्सव के लिए किया गया और इन्हें दर्शकों के लिए प्रदर्शन कार्यक्रम में शामिल किया गया।
"लाइफ एज़ यू विश " को "लव, बट लव, दैट्स ऑल" नामक नाटक में भी रूपांतरित किया गया था। गुयेन न्गोक तू की कहानी "एंडलेस फील्ड्स" को निर्देशक मिन्ह न्गुयेत द्वारा राष्ट्रीय नाटक महोत्सव के लिए मंचित किया गया था।

विश्व युवा रंगमंच द्वारा प्रस्तुत नाटक "लॉटरी मंडली का बूढ़ा आदमी" - फोटो: लिन्ह डोन
"ओह, वेयर आर यू गोइंग, लाइफ इज लाइक अ ड्रीम" और "द जेंटल नॉर्थ विंड" दोनों के संवाद नाटक और काई लुआंग (पारंपरिक वियतनामी ओपेरा) रूपांतरण हैं, जिन्हें हो ची मिन्ह सिटी टेलीविजन पर रिकॉर्ड और प्रसारित किया गया है। लगभग हर साल , निर्देशन में स्नातक की पढ़ाई कर रहे छात्र "लाइफ इज लाइक अ ड्रीम" और "द जेंटल नॉर्थ विंड" को अपने स्नातक नाटक के रूप में चुनते हैं।
सैन खाउ माई (न्यू स्टेज) के लेखक-निर्देशक युगल मिन्ह नहट और न्हौ ट्रूक ने तीन नाट्य परियोजनाओं पर काम किया है, और उनमें से दो गुयेन न्गिक टु की कहानियों पर आधारित हैं।
"मुझे तु की रचनाओं को इतनी बार रूपांतरित करते देखकर कई लोग सोचते हैं कि मैं मेकांग डेल्टा से हूँ। मेरा जन्म और पालन-पोषण हो ची मिन्ह सिटी में हुआ है, लेकिन हम दोनों को तु का साहित्य बहुत पसंद है, इसलिए हम उनकी रचनाओं से सहानुभूति रखते हैं। इन दो नाटकों के बाद भी मेरे पास तु की रचनाओं से प्रेरणा लेने के लिए कई विचार हैं," मिन्ह न्हाट ने बताया।
अच्छा खेल दिखाना आसान नहीं है।
जब कई लेखकों, निर्देशकों और थिएटर प्रबंधकों से पूछा गया कि उन्होंने गुयेन न्गोक तू की कहानियों पर आधारित नाटकों का मंचन क्यों चुना, तो उन्होंने गुयेन न्गोक तू के कार्यों और लेखन शैली के प्रति अपनी प्रतिबद्धता और प्रशंसा व्यक्त की।
होआंग थाई थान थिएटर की अभिनेत्री ऐ न्हु ने तुओई त्रे अखबार से कहा: "अपने साहित्यिक कार्यों से ही, गुयेन न्गोक तू की कहानियों ने पाठकों के मन में अनेक भावनाएँ जगाई हैं। हम समझते हैं कि तू की कहानियों में ऐसी बातें हैं जो रंगमंच के लिए बेहद उपयुक्त हैं। उनकी कहानियों और लेखन शैली में लोगों के जीवन और नियति को बहुत ही यथार्थवादी, सरल और वास्तविक रूप से प्रस्तुत किया गया है।"

गुयेन न्गोक तू की लघु कहानी "खाली दोपहर" से प्रेरित नाटक "आधा जीवन विस्मय में" को होआंग थाई थान थिएटर की प्रतिनिधि कृति माना जाता है - फोटो: जिया टिएन
नाटककार होआंग सोंग वियत द्वारा गुयेन न्गोक तू की कहानियों से रूपांतरित दो सुंदर पटकथाओं ने काई लुओंग (वियतनामी पारंपरिक ओपेरा) मंच पर महत्वपूर्ण प्रभाव डाला है।
उन्होंने पाया कि गुयेन न्गोक तू की कहानियाँ मेकांग डेल्टा के जलमार्गों के सार से भरपूर एक परिवेश और वातावरण सफलतापूर्वक रचती हैं, जिनमें भावपूर्ण पात्र होते हैं, जो अतीत में हो बिएउ चान्ह की कहानियों की विशिष्ट शैली की याद दिलाते हैं।
इसलिए, गुयेन न्गोक तू की कहानियाँ काई लुओंग (वियतनामी पारंपरिक ओपेरा) के लिए बिल्कुल उपयुक्त होंगी।
मेकांग डेल्टा क्षेत्र से होने के कारण बुई क्वोक बाओ को गुयेन न्गोक तू की कहानियों से बहुत सहानुभूति है। "मेकांग डेल्टा के बारे में लिखने वाले और वहां के पात्रों को गुयेन न्गोक तू की तरह इतनी सटीकता और भावनात्मकता से चित्रित करने वाले लेखक को ढूंढना मुश्किल है।"
"वह प्रत्येक चरित्र को एक कहानी के रूप में गढ़ती हैं, जिसका एक अनूठा और विशेष भाग्य होता है, जो उन लेखकों और निर्देशकों को बहुत प्रेरित करता है जो उनके काम को मंच पर लाना चाहते हैं," - क्वोक बाओ ने भावुक होकर कहा।
गुयेन न्गोक तू के प्रति गहरी प्रशंसा होने के बावजूद, लेखकों और निर्देशकों ने यह व्यक्त किया है कि उनकी कहानियों को मंच के लिए रूपांतरित करना आसान नहीं है, जबकि उनकी मूल भावना और उनके काम की सुंदरता को संरक्षित रखना भी आवश्यक है।
गुयेन न्गोक तू की कहानियों में अक्सर कम पात्र होते हैं; उनकी कलम के नीचे, पाठक विभिन्न स्थानों और समयों में बेतरतीब ढंग से भटक सकते हैं, अपनी कल्पनाओं को उड़ान दे सकते हैं और पात्रों के जीवन के साथ-साथ जी सकते हैं। हालांकि, मंच पर कभी-कभी इस तरह की उड़ान भरना मुश्किल हो जाता है, जिसके लिए मंच पर अधिक संघर्ष, नाटक और नाटकीय क्रिया की आवश्यकता होती है।
"कहानी में लेखक कई स्थानों और समयों को समेट सकता है; हालांकि, मंच पर, बहुत अधिक स्थान और समय होने से मंचन और प्रदर्शन मुश्किल हो सकता है। इसलिए, गुयेन न्गोक तू की कहानी से पटकथा तैयार करने के लिए, लेखक को उनकी साहित्यिक शैली और भावना को समझना होगा ताकि वह इसे सावधानीपूर्वक, कुशलतापूर्वक और सूक्ष्मता से अनुकूलित या अनुवादित कर सके," नाटककार होआंग सोंग वियत ने जोर दिया।
अन्य क्षेत्रों में रचनात्मकता का सम्मान करें।
बुई क्वोक बाओ ने खुलासा किया कि उनकी और गुयेन न्गोक तू की उम्र एक जैसी है। जब तू एक प्रसिद्ध लेखिका थीं, तब बाओ अभी भी अज्ञात थे। तू की रचना को रूपांतरित करने की अनुमति मांगने के लिए पहली बार फोन करते समय वे काफी घबराए हुए थे, लेकिन आश्चर्यजनक रूप से, उन्होंने तुरंत सहमति दे दी।
इसके अलावा, जब क्वोक बाओ ने स्क्रिप्ट पूरी करने के बाद तू को दिखाने की पेशकश की, तो तू ने कहा कि इसकी कोई आवश्यकता नहीं है, क्योंकि साहित्यिक भाषा और नाट्य भाषा अलग-अलग होती हैं, और वह दोनों क्षेत्रों की रचनात्मकता का सम्मान करती हैं। तब से, तू की रचनाओं से कई बार प्रेरित होने के बावजूद, बुई क्वोक बाओ ने तू के साथ केवल फोन पर ही काम किया है और उनसे कभी व्यक्तिगत रूप से मुलाकात नहीं की है।
कलाकार ऐ न्हु ने कहा कि वह लेखिका गुयेन न्गोक तू के साथ काम करने में सक्षम होने के लिए बहुत आभारी और वास्तव में खुश हैं।
ऐ न्हु ने कहा, "न्गुयेन न्गोक तू अन्य क्षेत्रों के कलाकारों की रचनात्मकता का सम्मान करती हैं और अपनी कहानियों पर आधारित नाटक मंचित करने पर हस्तक्षेप नहीं करतीं। मैंने तू को नाटक देखने के लिए शहर आमंत्रित किया था, लेकिन मुझे लगता है कि वह केवल एक बार ही आईं। अन्य अवसरों पर, तू ने कहा कि अगर वह व्यवस्था कर सकें या उन्हें मौका मिले, तो वह स्वयं आएंगी। न्गुयेन न्गोक तू का यही व्यक्तित्व मुझे उनसे और भी अधिक प्रेम करने के लिए प्रेरित करता है।"
स्रोत: https://tuoitre.vn/san-khau-me-truyen-nguyen-ngoc-tu-20250717095355413.htm






टिप्पणी (0)