Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Származékos dalok, kreatívak vagy rombolóak?(*): Nehéz elkerülni a történetet...

Người Lao ĐộngNgười Lao Động15/04/2024

[hirdetés_1]

Nemrégiben Phan Nhan zenész „Little Frog” című dala, egy kórusverzió, melyet Huong Tra gyerekénekes adott elő a Zecchino d'Oro műsorban olaszul és vietnamiul, nagy port kavart az interneten.

Tartsd tiszteletben a szerzői jogokat

A Zecchino d'Oro egy nemzetközi zenei fesztivál, amelyet 1959 óta minden évben megrendez Olaszországban Cino Tortorella olasz televíziós műsorvezető. 1976 óta a fesztivál nemzetközi szinten kerül megrendezésre. A győztes a dal szerzője, nem az énekes.

Hong Nhung énekesnőt nagy elismerés övezte a "My Childhood" című gyermekzenei albumáért. Az album 10 dalt tartalmaz, amelyek mindegyike ismerőssé vált és számos vietnami generáció gyermekkorához kötődik, mint például a "Hat gao lang ta", "Cho con", "Di hoc", "Chu frog con", "Em di giu bien vang", "Bui chan"... Ezeket a dalokat Hong Kien zenész hangszerelte újra, hogy megfeleljen az új zenei trendeknek, a modern élet leheletével átitatva.

Hong Nhung énekes úgy véli, hogy a „My Childhood” című album célközönsége nem gyerekek, hanem felnőttek – azok, akik mindig vissza akarnak térni a gyermekkorukba. Ezért az album olyan, mint egy „jegy” a hallgatók számára, hogy visszatérhessenek gyermekkori emlékeikhez. Hien Thuc énekesnő gyakran ad elő gyermekdalokat is, érett hangon.

Ca khúc phái sinh, sáng tạo hay phá nát?(*): Khó tránh chuyện biến thể, phái sinh- Ảnh 1.

A „Diem Xua” (Trinh Cong Son) dal eredeti „Nho mai trong con dou dau bui” sora, amelyet gyakran helytelenül „Nho mai trong con dou dau bui”-ként énekelnek; és a "Thanh pho buon"-ban (Lam Phuong) a "tron phong ba"-t gyakran összetévesztik "chon phong ba"-val.

Szakértők szerint a zenében a variáció egy olyan zeneszerzési mód, amely egy meglévő mű témájára épül, és új művet hoz létre. A variációt készítő személynek tiszteletben kell tartania a szerzői jogokat azáltal, hogy egyértelműen feltünteti, hogy melyik témán és melyik szerző melyik művén alapul a variáció. Azoknak a zenészeknek, akik az eredeti mű szerzői, és a származékos művet létrehozni kívánó zenészeknek, előzetesen találkozniuk vagy közvetlenül megbeszélniük kell az engedélyt.

Bennfentesek úgy vélik, hogy bármilyen dal vagy zenemű átdolgozása a fiatalok művészeti alkotási módjának tekinthető, és a szerzői jogok tiszteletben tartását figyelembe kell venni. „Akár profitorientált egy származékos termék, akár nem, ezeknek a műveknek a terjesztése továbbra is civilizált viselkedést igényel, különösen a szerzői jogok tiszteletben tartását” – nyilatkozta Nguyen Ngoc Thien zenész.

Rossz dalszöveget énekelni - súlyos betegség

A "Beautiful Sisters Who Break the Wind and Waves 2024" című műsor vietnami változatának legutóbbi előadásán My Linh énekesnő és a tagok, Thu Phuong, Uyen Linh, Ninh Duong Lan Ngoc, Trang Phap, Huyen Baby és Lynk Lee a "Diem Xua" és a "Dai Minh Tinh" című dalok egyvelegét adták elő. A "gyönyörű nővérek" vonzó karizmával jelentek meg, de a közönség rájött, hogy a "Diem Xua" dal szövege némileg hibás.

A Trinh Cong Son zenész családja által készített "Diem Xua" dal eredeti változatában a dalszöveg így hangzik: "Ma délután még mindig esik az eső, miért nem jössz vissza?/ Mi van, ha holnap, a fájdalomban, eltemetnek minket/ Hogyan lehetnénk egymáséi? A fájdalom a lépteimbe van vésve, kérlek, gyere vissza gyorsan". A "Diem Xua" című dal "Beautiful Sister Riding the Wind and Breaking the Waves" című előadás színpadi változatát My Linh énekesnő csoportja így énekelte: "Örökké emlékezz a fájdalomban"...

A műsor adásba kerülése után a szervezők elnézést kértek Trinh Cong Son zenész családjától, és megindokolták a helyzetet: A „Diem Xua” egy klasszikus dal, amely történelembe vonult, és széles körben elterjedt, így a dalszövegnek számos különböző változata létezik. Ezért a dal készítése során véletlenül egy helytelen verziót idéztünk és használtunk.

My Linh énekest egyszer a közvélemény bírálta, amiért rossz dalszöveget énekelt egy zenei estén. My Linh kétszer is elrontotta a dalszöveget Trinh Cong Son két dalában. My Linh ártatlanul énekelte a "Troi sao im vang" (eredeti szöveg: "Doi sao im vang") című dalt a "Lullaby" című dalban. A "De gio cuon di" című dalban My Linh a "Mot mai chim bay di binh an"-t énekelte az eredeti "Mot mai chim bay di trien nien" dalszöveg helyett.

Nemcsak My Linh, de néhány profi énekes is, akik régóta Trinh zenéjével foglalkoznak, énekelnek rosszul. A „There is a river that has elhalt away” című dal előadásában My Tam a „Ten years when the street is in the hills” szöveget „Ten years when the street is in the hills”-ről „Ten years when the street is in the smiles”-ra énekelte. Ezenkívül a „The night seen me as a waterfall” című dalban a „My life longer not bring any new. I have lived very indifferently” szöveget „Your life not bring any new. I have lived very indifferently”-re változtatta. A „barna hajú csalogány” névmásainak megváltoztatása véletlenül megváltoztatta Trinh Cong Son dalszövegének jelentését.

Ezenkívül Trinh Cong Son zenész számos dalát gyakran rossz szöveggel éneklik, például a „Chieu mot minh qua pho” című dalt – a „co khi nang tan chua sang” című dalt sokan „co khi nang mua chua sang”-ként éneklik; a "Nang thuy tinh" - "ban tay xanh xanh" dalból "ban tay xoong xao" lesz; a "Mot gioi di ve" - ​​"con tinh yeu thuong" dalt "con tim yeu thuong"-ként éneklik, vagy a "thoi suot xuan thi" sorból "thoi khot xuan thi" lesz.

Trinh Cong Son "Biet dau nguon" című dalában sok énekes az "Em di qua chuyen do, thay con trau dang loi duong" című dalt énekelte, míg a helyes szöveg az "Em di qua chuyen do, thay con trang dang loi duong" volt. A rossz dalszöveg eléneklése ebben az esetben teljesen tönkretette a mű művésziségét. Lam Phuong zenész „Thanh pho buon” című dalában az énekesek gyakran rossz „Roi tu do, tro phong ba...” sort énekeltek „Roi tu do, troi phong ba...”-ként.

Pham Dinh Chuong zenész "Xom dem" című dalában a következő sor áll: "qua fen voing co hai mai dau...", talán azért, mert nem értette a mondat tartalmát, az énekes rosszul énekelte el, "chênh voi"-ként. A "Ve que mao" Han Chau zenész egyik híres dala, és az énekes a dalszöveget is rosszul énekelte el. Az "Anh xin mui em duong ve mien Trung xa la la lo" sort "Anh xin mui em di ve mien que xa la la lo"-ra változtatták.

Nemrégiben, zenei estjének bevezetőjén Nguyen Vu zenész, a "Sad Hymn" című dal szerzője azt mondta, nem volt boldog, amikor hallotta, hogy a közönség, még az énekesek is rossz szöveget énekelnek ebben a dalban, így a közvetített üzenet hiányossá válik. Nguyen Vu zenész a következőképpen mutatott rá a rossz szövegre: "A mondat, amit írtam, az volt, hogy »Long lanh sao troi dep the moi mat«, de az énekesek általában azt éneklik, hogy »Long lanh sao troi dep the doi mat«. Egy másik mondatban azt írtam, hogy »Ó, a hangod hatalmas szomorúság«, de valaki azt énekelte, hogy »hatalmas szomorúság«. A »Aztán egy délután a fehér ing színe megváltozott, átkeltél a hídon, ágyúgolyók repültek mögötted« sort az énekesek a következőre változtatták: »Aztán egy délután a fehér ing színe kifakult, átkeltél a hídon, ágyúgolyók repültek mögötted«.

A nemrégiben elhangzott „Tran Tien – Fél évszázados vándorlás” című műsorban Uyen Linh énekesnő a „Chapi álma” című dalt énekelte, és rajtakapták egy sorshibán a dalszövegben: „Azon a helyen... Két évszak van, csak egy évszak a szerelemnek”. „Ha nem szeretik egymást abban az évszakban, mit fognak tenni?” – kérdezte Uyen Linh egy beszámolója. Tran Tien dalszövege: „Azon a helyen, láttam a magas hegyen/Két ember volt, csak két szerelmes ember/Tél nélkül éltek, napsütéses vagy esős évszakok nélkül/Egy évszak volt, csak egy évszak a szerelemnek”.

Bennfentesek szerint az a tény, hogy a művekhez helytelen dalszövegek vannak, már évek óta valóság. Zenészgenerációk számos művét helytelenül, helytelen, a közönség által ismert dalszövegekkel éneklik, és idővel széles körben népszerűvé válnak. Az eredeti dalszövegek feledésbe merülnek.

A rossz dalszövegek éneklése szintén aggasztó helyzet. A zeneszerzők szinte tehetetlenek, mivel még a profi énekesek is rossz dalszövegeket énekelnek, nem csak karaoke-ban és zenei videókban, amelyeken énekesek teaházakban énekelnek együtt, majd feltöltik azokat a közösségi hálózatokra. A rossz dalszövegek éneklése többnyire csökkenti a mű értékét, de számos olyan eset is van, amikor a rossz dalszövegnek köszönhetően a dalszöveg jelentése ésszerűbb; ezáltal növeli az eredeti dal értékét. A rossz dalszövegek éneklése néha kötelező, például egyes, 1975 előtt délen komponált daloknál - amelyeket most már szabad használni, néhány szót meg kell változtatni, hogy megfelelőek legyenek, mielőtt népszerűsítenék őket.

H.Than

( Folytatás következik)

(*) Lásd a Lao Dong újságot az április 15-i számból


[hirdetés_2]
Forrás: https://nld.com.vn/ca-khuc-phai-sinh-sang-tao-hay-pha-nat-kho-tranh-chuyen-bien-the-phai-sinh-196240415205940874.htm

Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

A Hang Ma utca ragyogóan pompázik az őszi színekben, a fiatalok izgatottan, megállás nélkül érdeklődnek.
Történelmi üzenet: Vinh Nghiem pagoda fablokkjai - az emberiség dokumentumöröksége
A felhőkben megbúvó Gia Lai part menti szélerőművek csodálata
Látogasson el a Gia Lai-i Lo Dieu halászfaluba, és nézze meg, ahogy a halászok lóherét „rajzolnak” a tengeren

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

;

Ábra

;

Üzleti

;

No videos available

Aktuális események

;

Politikai rendszer

;

Helyi

;

Termék

;