Nguyễn Nhat Anh írónő két könyvét, a "Szép napot!"-ot és a "Ülve és sírva a fán"-t a Tre Kiadó fordította és adta ki angolra.
2023 augusztusában a Tre Kiadó két könyvet adott ki, a Jó napot és a Sírás a fákban címűeket, Nguyen Nhat Anh két eredeti művéből, a Jó napot és a Sírás a fákban címűekből fordítva.
A Nha Thuyen és Kaitlin Rees fordításában megjelent két könyv gyermekkori emlékekről, ártatlan első érzésekről, a természet és az állatok iránti szeretet táplálásáról és más szép érzésekről szól.
„Amikor fordítandó műveket választunk, az irodalmi műfajú könyvek mindig az elsődleges választásunk, mert könnyen kiváltanak empátiát bármely kultúrából származó olvasóból” – mondta a Tre Kiadó képviselője.
A közeljövőben a Have a good day és a Crying in trees című könyvek bemutatkoznak a Tre Kiadó standján a frankfurti (Németország) Nemzetközi Könyvvásáron. Ez a Tre Kiadó azon erőfeszítéseinek folytatása, hogy proaktívan fordítsa le a vietnami műveket angolra, és megismertesse azokat a világgal .

Nguyễn Nhat Anh író (Fotó: Tre Kiadó).
Nguyen Nhat Anh író elmondta, hogy ahhoz, hogy a hazai irodalomnak lehetősége legyen külföldre is eljutni, a kiadói egységeknek potenciállal, ambícióval, elszántsággal és egyértelmű irányvonallal kell rendelkezniük.
Nguyen Thanh Nam, a Tre Kiadó igazgatóhelyettese és főszerkesztője elmondta, hogy a Frankfurti Nemzetközi Könyvvásáron először lesz saját standjuk, és a kiadó bemutatja Nguyen Nhat Anh két angol nyelvű könyvét, remélve, hogy ezzel is gazdagíthatják a nemzetközi barátoknak bemutatott könyvek listáját.
Ezenkívül az egység kiemelkedő könyveket is bemutat a világ kiadói közösségének olyan területeken, mint a történelem, a kultúra, az irodalom stb.
Különösen olyan híres vietnami írók, mint Nguyễn Nhat Anh, Bao Ninh, Nguyễn Ngoc Tu, Nguyễn Ngoc Thuan, Duong Thuy... angolra fordított vagy a világ számos országában szerzői jogvédelem alatt álló műveinek sorozata is „megjelenik”.

A "Have a nice day" és a "Sitting on a tree crying" című dalok angol változatának borítója (Fotó: Tre Kiadó).
A 2013-ban Vietnámban először megjelent Ülve és sírva című könyv egy Dong nevű fiatal diák és egy 14 éves lány, akit mindenki Ruaként ismer, ártatlan, tiszta szerelmének történetét meséli el.
Rua súlyosan beteg volt, mindössze ötödikes volt, és különleges helyzetbe került: az apja korán meghalt, az anyja pedig elment. Dong csak akkor vette igazán észre Ruát, amikor a lány az ajtó előtt elbújva figyelte, ahogy olvas, és innentől kezdve gyönyörű barátság szövődött a kettőjük között.
Dong eleinte csak Rua helyzete miatt együtt érzett vele, és felháborodott, amikor a barátai elutasították. Az idő múlásával azonban Rua ártatlansága, naivitása és kedvessége megindította Dongot, és fokozatosan vonzódni kezdett hozzá.
Egy nap Dong megdöbbent és összetört szívvel érte a hír, hogy Rua unokatestvére, miközben egymás iránti érzéseik mélyekké váltak. Visszatért Saigonba, és 3 évig bujkált a falujában, amíg újabb sokk érte, amikor kiderült, hogy leukémiája van.
Ezzel a könyvvel az olvasók ismét egy értékes ajándékot kapnak Nguyễn Nhat Anhtól, mégpedig a jóba vetett hitet, ami valóban létezik az életben.
A Good Day 2014-ben jelent meg egy vidéki faluban, ahol Mrs. Do és Cu házában élő állatok – köztük két malac, Potty és Curly Fark, egy Short-Snout kiskutya és egy csapat csirke – unatkozni kezdenek a mindennapokban.
Elkezdenek rosszul viselkedni, például más fajok hangjait adják ki, vagy „kevert nyelven” beszélnek az emberekkel.
Ettől kezdve mindenféle baj és meglepetés történt, például amikor az emberek özönlöttek, hogy láthassák őket, a disznó furcsa nyelven segített az embereknek tolvajok elfogásában, vagy Cu hiányolta a kis Ha-t, Lo Noi pedig titokban szerette Deo No disznót, aki Tuoi asszony házában lakott...
Nguyen Nhat Anh írónőnek korábban számos szerzői jogvédelem alatt álló műve volt, amelyeket számos nyelven adtak ki, például: Kék szemek (japán változat, 2004), Adj nekem egy jegyet a gyermekkorba (thai változat 2011, koreai változat 2013, angol változat 2014, japán változat 2020), A lány tegnapról (beválasztották az M. V. Lomonoszov Moszkvai Egyetem vietnami nyelvoktatási programjába 2012-ben), Sárga virágokat látok a zöld fűben (japán változat 2017, angol változat 2018), Krizantémon áthaladva (japán változat 2020), Én vagyok Beto (koreai változat 2021)...
Phuong Hoa (a dantri.com.vn szerint)
Forrás






Hozzászólás (0)