Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Szundikálás”, egy régi vers

Việt NamViệt Nam07/02/2024

A költészet palettáján minden embernek más árnyalata van. Le Ba Duy képet ad a múzsa elegáns öltözékéhez illő semleges szélsőségekről. Nem próbál hőt kelteni, nem szereti a ficamokat, és nem törődik a súrlódásokkal, amelyek sok aggodalmat és szomorúságot okoznak. Az ilyen költészetet könnyű befogadni, nem nehéz elkapni a hullámot, szimpátiát találni és megosztani.

Ő és én a vnweblog.com-on, egy pezsgő online fórumon ismerkedtünk meg, és onnan indult ki a költészet, sok később érettebbé váló íróval. És a Huong folyón úszó étteremben, a Hue Fesztiválon, egyetlen alkalommal, amikor a költészet megszólalt, lehetőségünk volt közel kerülni egymáshoz, még ha csak egy múló pillanat is volt az életünkben.

Sokan azonosítják a költészetet a költőkkel, és ez a téves következtetés számos bajhoz vezet a kreatív szektorban dolgozók számára, különösen az elbeszélő/világi/aktuális eseményekről szóló költészet műfajában. Minden korban vannak gátlástalan szerzők, akik kénytelenek elszenvedni ezt a keserű gyümölcsöt. Szerencsére a népszerű tudás kulcsa megnyitotta az élet palotáit a költészet szárnyalása előtt.

Le Ba Duy verseit olvasva valahogyan fel lehet idézni Binh Dinh földjét és népét, hősies szellemüket, akik mindig magasra emelik a fejüket a nehézségek és kihívások ellenére, és különösen romantikus és határtalan szeretetüket. Hogyan is felejthetnénk el azt az őszibarackvirág-ágat, amelyet Nguyen Hue a győzelem örömét lován vitt magával Thang Long fellegvárából Hue-ba, hogy átadja Ngoc Han hercegnőnek?

Hogyan is feledkezhetnénk meg Binh Dinh költőinek csoportjáról: Han Mac Tu, Che Lan Vien, Yen Lan, Quach Tan, Xuan Dieu... akik egykor költészetük nyomát hagyták ezen a költői földön. Aligha lehetne bárhol büszke a harcművészetek és a mennyország földjére. Az irodalom és a harcművészetek kéz a kézben járnak a nemzet és az ország felemelkedésével. Ez elég ahhoz, hogy aktiválja a Binh Dinh népének lelkének gazdagságát. Le Ba Duynak meg kellett kapnia az ég, a föld és a generációk kegyelmét árasztó emberek áldását ahhoz, hogy újra költészetet vethessen. Ne beszéljünk itt arról, hogy biztos vagy nem, mert az aratás minden alkalommal más. A kompenzáció, az ég akaratán kívül, egy írástudó munkás erőfeszítéseit is megköveteli. Tanárként Le Ba Duy elismerte ezt.

Látható, hogy Nghieng könnyű és mély délutáni szunyókálást tart, telített és derűs. A vidék és a család iránti szeretet olyan, mint egy édes szellő, amely átitatja a költő lelkét:

Ma reggel az illat olyan illatos, mint a méz

színes virágváros

még ha az egész világot bejárod is

szívem örökké, szülőföldem

(Szülőváros)

A költészetnek ereje van arra, hogy magába fogadja a világot . A szerző költői szemén keresztül halljuk az Anyatermészet szívének toleranciával teli dobogását:

Gyümölcsöző szezon zöld szemekben

A szerelem megállás nélkül hullik az évek során

A veréb dalol a tündérkert végében

A kedvesség levele beborítja a tolerancia gyümölcsét...

(Türelem)

Hinnünk kell az életben ahhoz, hogy megértsük a menny és a föld harmóniáját az emberi szívekkel, meleg és friss pillantással:

Márciusban a gyapotvirágok eltűntek a szemem elől

felhők lovagolnak a szélben a nosztalgia közepén

Kék napsütés melegíti a tágas teret

Fiatal hajamat szárítom, ülök

(Mint egy álom)

Vannak időszakok, amikor a költő eltűnik, hogy a fiú testben és vérben jelenhessen meg, tele emberséggel és gyermeki áhítattal:

Ma délután megújítottam anyám oltárát.

Boldog vagyok, de égnek a szemeim

emlékszel a gyerekkorodra vagy a koldulásra...

- Az a makacs fickó annyira makacs

(Anyukámmal ma délután)

Másutt, néha egy harmonikus kapcsolatban, az élet nyugtalanító valósága néha elnyomja az álomszerű valóságot, és a költészet nem tudja nem elviselni a szakítás fájdalmát. Szerencsére a szeretetben gazdag lélek megtisztulásának köszönhetően felébredünk:

Szétmentünk, mert elakadt a szavaink.

Hulló együttérzés, fájdalmas meghívások hullnak...

(Esik)

Ezért könnyű megérteni, miért nehezére esik a költőnek, aki egész életében nehéz szívvel viseltetett az emberiségért, hogy leleplezze „pazarlását”:

Keserű hajat tartok a kezemben

Menj át az évek kopásán és elhasználódásán

(Tavaszi költészet)

Le Ba Duy intenzív szenvedély tanúja. Imádja a szavakat, és annyira megszállottja nekik, hogy kimerül. Íme egy példa:

Lefeküdtem egy délutáni szunyókálásra

A föld megforgatása és a szántás az egész testet fájdítja

(Szundikál)

Délutáni szunyókálás közben, sőt éjszaka is, a szerelmes költészet mindig megjelenik és eltűnik. Néha halványan, néha hosszan elnyúlva, mint a holdsarló, felébresztve a napfény csillogó hullámait:

A halak lélegznek

az éjszakai alvás átmegy az új nappalba

ragyogóbbá teszi az arcodat

(Írva 0:00-kor)

A verseskötetből az emberiség, az élet iránti szeretet ápolása származik, amely ismerős és közeli. De ennek a szeretetnek a kifejezése egyénenként más. A lényeg az, hogy a szeretetet költőivé tegyük, hogy az emlékezetbe bevésődjön és megérintse az emberek szívét. Egy délutáni szunyókálásra lehajolva az ember megtapasztalhatja a lélek őszinteségét, hitelességét és szépségét. Néha, pusztán azzal, hogy egy bizonyos ponton szilárdan elhelyezi a fészket, a költészet együtt él az idővel.

Vo Van Luyen


Forrás

Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Mi a különleges a kínai tengeri határ közelében fekvő szigeten?
Hanoiban pezseg a virágszezon, a telet hívják az utcákra
Lenyűgözött a gyönyörű táj, mint egy akvarellfestmény a Ben En-nél
Csodálják a 2025-ös Miss International szépségversenyen részt vevő 80 szépség nemzeti viseletét Japánban

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

75 éves Vietnam-Kína barátság: Tu Vi Tam úr régi háza a Ba Mong utcában, Tinh Tay, Quang Tay

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék