
A hmong népdalok az emberek kollektív alkotásai, amelyek nemzedékről nemzedékre szállnak. A Tay, Nung, Cao Lan és San Chi etnikai csoportokkal ellentétben, amelyek népdalszövegei általában hét szótagú versekben íródtak, a hmong népdalok rövid, öt szótagú versek.
Ezek közé tartoznak a férfiak és nők közötti lírai szerelmes dalok, a mindennapi életről és munkáról szóló dalok, a gyermekeknek szóló erkölcsi tanításokat tartalmazó dalok, altatódalok és ünnepi dalok… A mong népdalok között új szövegű dalok is találhatók, amelyeket hagyományos népi dallamokra énekelnek. Ez az értékes szellemi kulturális örökség a mai napig tisztán megőrződött Doan Ket községben – a tartomány azon területén, ahol a fekete mongok legnagyobb koncentrációban élnek. Itt a fiúk még mindig szenvedélyesen készítenek bambuszfuvolákat, és fiatalok és idősek egyaránt szeretnek népdalokat énekelni, fuvolán játszani és levélkürtön játszani… A falvakban férfiak és nők hívó-válasz dalokat és szerelmes dalokat énekelnek holdfényes éjszakákon, fesztiválok, ünnepek, esküvők, temetések és házavató szertartások idején… Jelenleg a községben működik egy mong etnikai kultúramegőrzési klub, körülbelül 50 taggal.
A hmong népdalok szerelmeseként a Doan Ket község Khuoi Lamjából származó Trinh Thi Nhinh asszony (60 éves) különösen szeret fuvolán és levélkürtön játszani. Egy egyszerű, saját készítésű, négylyukú bambuszfuvolán számos dallamot tud játszani, amelyekkel kísérheti a hmongok Tu Si Na Mieo dalait, tiszta és dallamos hangokat produkálva. A hmongok számára a levélkürt egy szívből jövő hívás egy baráthoz, egy titkos találkozó fiatal férfiak és nők között; az idősek örömét vagy csendes melankóliáját fejezi ki... Nhinh asszony olyan valaki, aki ügyesen tudja használni a levélkürtöt e különböző érzelmek közvetítésére. A fuvola és a levélkürt hangjai, amelyek a hegyekben úgy visszhangoznak, mint a gyökereik visszhangjai, valóban lenyűgöző kulturális jellegzetességei a Doan Ket felföldjén élő hmong népnek.
Trinh Thi Khen, egy 1968-ban született mong nő Khuoi Lamból, fiatal kora óta hallgatta a nagyszülei és szülei által énekelt altatódalokat és népdalokat. Szenvedélyesen őrzi etnikai csoportja kulturális örökségét. Szabadidejében fiával gondosan lejegyezték ezeknek a daloknak a szövegét jegyzetfüzetekbe, és lefordították a köznyelvre. Ezenkívül odafigyelt és lemásolta a környékén keringő népdalok szövegét, hogy kulturális eseményeken előadja, másoknak is megtanítsa és továbbadja leszármazottainak.
2024-ben a Kulturális, Sport- és Turisztikai Minisztérium kérésére Trinh Thi Khen asszony, Trinh Thi Nhinh asszony és több más személy együttműködött a minisztérium tisztviselőivel, hogy összeállítsák és lefordítsák a sok éven át gyűjtött és rögzített népdalok szövegét, a mong nép népdalörökségének kutatása, megőrzése és népszerűsítése érdekében. 2024 végén elkészült és a Kulturális, Sport- és Turisztikai Minisztérium kiadta "A fekete mong nép Nha Mieo népdalai Trang Dinh kerületben, Lang Son tartományban" című könyvet. A 300 oldalas könyv 33 vietnami nyelvre fordított mong dalt tartalmaz. Lényegében a Doan Ketben ismert és népszerű népdalokat gyűjtötték össze átfogóan. Ez értékes forrás a mong nép, és különösen a Lang Sonban élő fekete mong nép etnológiájának, irodalmának és népi kultúrájának kutatásához. 2025. december 23-án a könyv szerzői elnyerték a Tartományi Népi Bizottság első Lang Son Tartományi Irodalmi és Művészeti Díján a Bátorító Díjat (kutatás - Elméleti Kritika, Népművészet területén). A könyv összeállító csapatának tagjaként Do Tri Tu úr, a Kulturális, Sport- és Turisztikai Minisztérium tisztviselője kijelentette: „Nagyon nehéz feladat volt egy olyan könyv összeállítása, amely a tartomány legkisebb etnikai csoportjának anyanyelvén íródott, akik egy távoli és elszigetelt területen élnek. Az összeállítási folyamat során a Kulturális, Sport- és Turisztikai Minisztérium lelkes és aktív együttműködést tapasztalt a Khuoi Lam-i kézműves csoporttól. Nemcsak a mong nyelvű dalszövegeket biztosították, hanem lefordították és szerkesztették is a szöveget, hogy a lehető legkielégítőbb és legtökéletesebb fordítást érjék el.”
Mivel ezek a kézművesek gazdag hmong népdalismerettel rendelkeznek, gyakran kapnak meghívást a kulturális szektor és tömegszervezetek által szervezett versenyekre és előadásokra; etnikai csoportok fesztiváljaira és kulturális rendezvényeire a tartományon belül és kívül; valamint helyi politikai eseményeken való részvételre. Úttörő szerepet játszanak a népdalok, a fuvolajáték és a kürtjáték oktatásában a hmong közösségen belül, és távolról érkező látogatókat is kiszolgálnak, akik azért jönnek, hogy megismerjék kultúrájukat. A tartós és örökké ragyogó hmong kultúra, valamint a mindig rezonáló Tú sỉ Na Miẻo dallam sikerének jelentős részét azoknak köszönheti, akik mélyen elkötelezettek etnikai kultúrájuk megőrzése iránt.
Forrás: https://baolangson.vn/nhung-nguoi-luu-giu-von-dan-ca-mong-xu-lang-5069718.html







Hozzászólás (0)