Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nguyễn Phu Trong főtitkár beszéde a vietnami és kínai baráti személyiségekkel és fiatal generációkkal tartott találkozón

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế13/12/2023

A World & Vietnam újság tisztelettel közli Nguyễn Phu Trong főtitkár beszédének teljes szövegét, amelyet a vietnami és kínai baráti személyiségekkel és fiatal generációkkal tartott találkozón mondott.
Phát biểu của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng tại buổi Gặp gỡ nhân sĩ hữu nghị và thế hệ trẻ hai nước Việt Nam-Trung Quốc
Nguyen Phu Trong főtitkár és felesége, valamint Hszi Csin-ping főtitkár és elnök és felesége december 13-án délután részt vettek a vietnami és kínai barátságpártiakkal és a fiatal generációkkal tartott találkozón. (Forrás: VNA)

Tisztelt Xi Jinping elvtárs, a Kínai Kommunista Párt Központi Bizottságának főtitkára , a Kínai Népköztársaság elnöke és felesége, Peng Liyuan professzor!

Kedves kínai és vietnami elvtársak!

Kedves baráti emberek és a két ország fiataljai!

Nagy örömömre szolgál, hogy ma ismét találkozhatom Hszi Csin-ping főtitkárral és elnökkel, kínai és vietnami barátainkkal és elvtársainkkal, akik számos módon hozzájárultak a vietnami-kínai barátsághoz, Hszi Csin-ping elvtárs, felesége, Peng Lijüan professzor és a Kínai Párt és Állam magas rangú küldöttségének történelmi vietnami látogatása alkalmából.

Különösen meghatott, hogy újra találkozhattam a kínai értelmiségiekkel, tisztviselőkkel és a kínai elvtársak rokonaival, akik segítették Vietnamot a nemzeti függetlenségért folytatott küzdelem éveiben. Örömmel és bizalommal telve találkoztam a két ország fiataljaival is, akik arra vágytak, hogy az előző generációk nyomdokaiba lépve vitalitást és fényes jövőt vigyenek a vietnami-kínai kapcsolatokba. Szeretném mindannyiótoknak szívélyes üdvözletemet, őszinte üdvözletemet, meleg érzéseimet és jókívánságaimet küldeni.

Mint mindannyian tudjuk, Vietnam és Kína barátságának számos jó hagyománya van; a két szomszédos ország népei szoros és bensőséges kapcsolatot ápolnak, amit gyönyörűen fejez ki a híres vietnami zenész, Do Nhuan Vietnam-China című dala: „A folyónál, ugyanabban a patakban fürödve, én oda nézek, te ide nézel / Kora reggel együtt halljuk a kakas kukorékolását”. A két kommunista párt vezetésével a két ország népei sok támogatást és értékes segítséget nyújtottak egymásnak a nemzeti függetlenségért folytatott múltbeli küzdelemben és a szocializmus építésének jelenlegi ügyében. Vietnam pártja, állama és népe mindig tiszteli, emlékezik és nagyra értékeli Kína pártjának, államának és népének Vietnam iránti erős és nagylelkű támogatását.

Phát biểu của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng tại buổi Gặp gỡ nhân sĩ hữu nghị và thế hệ trẻ hai nước Việt Nam-Trung Quốc
Nguyễn Phu Trong főtitkár felszólal a találkozón. (Forrás: VNA)

Hszi Csin-ping főtitkár és elnök, valamint felesége vietnami látogatása rendkívül jelentőségteljes, mivel a két ország az Átfogó Stratégiai Együttműködési Partnerség létrehozásának 15. évfordulóját ünnepli. Az elmúlt években a két fél, a két ország és a két nép közötti kapcsolat számos fontos, mélyreható és átfogó fejlődésen ment keresztül. Ez tükröződik a kölcsönös megértés és bizalom erősödésében, a két ország egymás vezető gazdasági partnerévé vált; a védelmi és biztonsági együttműködés a kapcsolat egyik pillérévé vált, az együttműködés más területeken és az emberek közötti kapcsolatok folyamatosan bővültek és egyre gazdagabbak lettek.

Szeretném itt megismételni Hszi Csin-ping elvtárs, a Kínai Népköztársaság főtitkára és elnöke mély és jelentőségteljes beszédét, amelyet a 15. Vietnámi-Kínai Ifjúsági Barátsági Találkozón mondott el kínai látogatásom és a Vietnámi Párt és Állam magas rangú küldöttségének 2015. áprilisi látogatása alkalmából, mely szerint: „ Az országok közötti kapcsolatok az emberek bensőséges viszonyán alapulnak, az emberek bensőséges viszonya pedig a fiatal generációé.” Ez egyben Hszi Csin-ping elvtárs és felesége, valamint a mai Vietnam-Kína baráti személyiségeinek és fiatal generációjának képviselőivel folytatott találkozónk üzenete és szellemisége is.

Phát biểu của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng tại buổi Gặp gỡ nhân sĩ hữu nghị và thế hệ trẻ hai nước Việt Nam-Trung Quốc
Nguyen Phu Trong főtitkár és Hszi Csin-ping főtitkár és Kína elnöke a találkozón. (Forrás: VNA)

Kedves elvtársak és barátok!

Ezen találkozásunk alkalmából, elvtársak és barátok, örömmel jelentem be, hogy Hszi Csin-ping főtitkár és elnök, felesége és a magas rangú kínai küldöttség vietnami látogatása nagy sikerrel zárult. A hagyományos barátság és az elmúlt évek átfogó stratégiai együttműködési partnerségének eredményei alapján a két fél és a két ország megállapodott abban, hogy tovább mélyítik és fejlesztik az átfogó stratégiai együttműködési partnerséget, egy közös jövőre épülő vietnami-kínai közösséget építve, amely stratégiai jelentőséggel bír a két ország népeinek boldogsága, a béke és az emberiség fejlődése érdekében.

A két fél megállapodott abban, hogy számos fontos közös nézetet alakít ki. A két ország közötti közös nyilatkozat konkrét és átfogó irányokat határozott meg; a számos területen aláírt együttműködési dokumentumokkal együtt keretet teremt és fontos alapokat fektet le a két fél, két ország és két nép közötti együttműködési kapcsolatok folyamatos fejlesztéséhez az új időszakban, gyakorlati előnyökkel járva mindkét ország népe számára.

A vietnami-kínai kapcsolatok egyik legfontosabb és legalapvetőbb együttműködési iránya, amint azt a közös nyilatkozat is megerősíti, a szilárdabb társadalmi alapok megszilárdítása . A két ország népének a barátság, a béke, az együttműködés és a generációkon átívelő fejlődés iránti mély és őszinte törekvése nagy erőt és szilárd alapot jelent a két szomszédos testvéri ország közötti kapcsolatok fényes jövőjébe vetett hit számára a szocializmus építésének útján. Üdvözlöm és nagyra értékelem a két ország népének érzelmeit és pozitív, rendkívül fontos hozzájárulásait, amelyekben az értelmiségiek és a fiatalok központi szerepet játszanak. Hiszem és remélem, hogy a két ország értelmiségiei és fiataljai továbbra is aktívan hozzájárulnak a közös erőfeszítésekhez egy szilárd, stabil, hosszú távú és hatékony vietnami-kínai kapcsolat kialakítása érdekében, Ho Si Minh elnök mondásának szellemében, amelyet Mao Ce-tung elnök nagy örömmel üdvözölt és osztott „szoros vietnami-kínai kapcsolatként, elvtársak és testvérek között”.

Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng phát biểu tại buổi gặp gỡ. (Nguồn: TTXVN)
Nguyễn Phu Trong főtitkár felszólal a találkozón. (Forrás: VNA)

Azt kívánom és szilárdan hiszem, hogy a testvéri kínai nép a Kínai Kommunista Párt vezetésével, melynek középpontjában Hszi Csin-ping elvtárs főtitkár és elnök áll, valamint Hszi Csin-ping „Gondolatok a szocializmusról kínai jellemzőkkel egy új korszakhoz” című dokumentumának irányító szerepével, történelmi győzelmeket fog elérni az új korszak 10 évében, sikeresen végrehajtja a Kínai Kommunista Párt 20. Nemzeti Kongresszusának irányelveit, és Kínát egy erős, virágzó, demokratikus, civilizált és harmonikus modern szocialista országgá fogja építeni.

Legyen a két párt, a két ország és a két nép közötti kapcsolat örökké zöld és tartós.

Jó egészséget, boldogságot és sikert kívánok Hszi Csin-ping elvtársnak és elnöknek, feleségének, Peng Lijüan professzornak, valamint minden kínai és vietnami elvtársnak.

Köszönöm szépen.


[hirdetés_2]
Forrás

Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

A Ly-dinasztia őszi középfesztiváljának újrajátszása a Thang Long császári citadellában
A nyugati turisták előszeretettel vásárolnak őszi középfesztiválra való játékokat a Hang Ma utcában, hogy megajándékozzák gyermekeiknek és unokáiknak.
A Hang Ma utca ragyogóan pompázik az őszi színekben, a fiatalok izgatottan, megállás nélkül érdeklődnek.
Történelmi üzenet: Vinh Nghiem pagoda fablokkjai - az emberiség dokumentumöröksége

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

;

Ábra

;

Üzleti

;

No videos available

Aktuális események

;

Politikai rendszer

;

Helyi

;

Termék

;