Phuong Vu egyike azon szerzőknek, akik hozzájárultak a projekt első könyveihez, mint például a „My Hanoi ”, a „We Are Friends” és a „We Are Friends”.

- Üdvözlöm Phuong Vu szerzőt, röviden bemutatná a "Varázslatos S betű" című könyvprojektet és az abban betöltött szerepét?
- „A varázslatos S betű” egy olyan projekt, amelyet mélyen nagy becsben tartok. A Kim Dong Kiadó a vietnami szerzők és illusztrátorok által készített gyermekkönyvek létrehozásának népszerűsítése érdekében együttműködött a The Initiative of Children's Book Creative Content (ICBC) szervezettel ennek a könyvgyűjteménynek a létrehozásában. A projekt célja olyan képeskönyvek létrehozása, amelyek tükrözik a vietnami identitást, változatos témákat ölelnek fel, és vietnami emberek hangján, érzelmein és tapasztalatain keresztül mesélnek el vietnami gyerekek számára.
Az első négy kiadvány közül háromban volt szerencsém részt venni: a „We Are Friends” és a „My Hanoi” című duóban. Mindegyik könyv egy külön világ , de mindegyikben közös a gyermekek iránti tisztelet, az érzelmeik megbecsülése és a kis, egyszerű történetek erejébe vetett hit.
- Milyen különlegességei vannak a két „Chúng mình là bạn” és a „We are friends” dalnak, hölgyem?
- Ezt a könyvcsomagot, amely a "We Are Friends" (vietnami) és a "We Are Friends" (angol) című könyvekből áll, Thanh Tam, Hoai Anh és jómagam alkottuk meg, Cam Anh Ng illusztrációival és Ngo Ha Thu fordításával.
Ez a könyv egy utazás történetét meséli el, amely a barátság meleg világába kalauzol minket betűrendbe rendezett szavak segítségével. Egy olyan formátumot választottunk, amely hasonló az „érzelmek szótárához”. Minden betű egy emléket, a barátság egy apró szeletét nyitja meg. Vannak gyönyörű szavak, amelyeket ma már ritkán használunk, például az „örömök és bánatok megosztása”, és ezeket szeretnénk gyengéd módon újra bemutatni a fiatal olvasóknak.
Minden illusztráció kézzel rajzolt. Élénk energiát szerettünk volna közvetíteni, ezért Cam Anh Ng művész különféle festési stílusokkal és rétegzett akvarellekkel kísérletezett. Néhány festményt többször is át kellett festeni. Hosszú és kihívásokkal teli folyamat volt, de nagyon kifizetődő is.
- A „My Hanoi”-nak más hangulata van. Mi inspirálta a könyv megírására?
- Hanoiban születtem és nőttem fel, így a vonzalmam ehhez a városhoz nagyon természetes. Az „Az én Hanoim” egy kétnyelvű vietnami-angol könyv, amelynek a szövegét én írtam, és amely rövid gyermekversekből áll, az illusztrációkat Thao Vo művész készítette, a fordítást pedig Ngo Ha Thu végezte.
A könyv egy régi bérház kis szobájában kezdődik, két fiatal barátot követve barátságuk útján. Sétálnak a régi negyedben, megfigyelik az utcai árusokat, belélegzik az út menti virágok illatát, és élvezik a bun thang (egyfajta tésztaleves) ízét... Ebből formálódik az "Én Hanoim", tele emlékekkel, nagyon ismerős és érzelmekben gazdag.
- Korábban megosztottad, hogy már régóta dolgozol ezen a könyvön, ugye?
- Ez a könyv nemcsak két kisgyermek hanoibeli gyermekkori emlékeit rögzíti, hanem megtestesíti azt a szívből jövő vágyat is, hogy értelmes művet nyújtsunk Hanoiról a gyerekeknek és családjaiknak. A hitelesség és a kulturális mélység biztosítása érdekében hanoi tudósokkal konzultáltam, hogy ügyesen beépítsem a főváros legjellegzetesebb vonásait. A történelmi nevezetességektől, az ételektől és a harapnivalóktól kezdve egészen a minden utcát betöltő finom illatokig... Minden össze van keverve, így amikor minden gyermek kinyitja a könyvet, mind az öt érzékével megtapasztalhatja Hanoi vibráló hangulatát.
Azon is gondolkodtam, hogy kell-e családi ház-nyilvántartás vagy földtulajdoni igazolás ahhoz, hogy szeressünk egy várost? Ez a könyv a válaszom. Az embereket egy helyhez az emlékek kötik, a helyek, ahol jártak, és a közösen tett dolgok. A könyv nemcsak Hanoi ismert nevezetességeit és ételeit ábrázoló verseket és festményeket tartalmaz, hanem egy dalt is – Luu Huu Phuoc zeneszerző „Hajnalörvendezve” –, hogy a család minden tagja együtt olvashasson, nézhessen, hallgathasson és énekelhessen, erősítve a város iránti szeretetet és vonzalmat.
– Miért döntöttél úgy, hogy a gyerekkönyvek írásán fogsz dolgozni?
- Két gyermek édesanyja vagyok. Azért kezdtem el könyveket írni, hogy megörökítsem gyermekeim felnőtté válásának és saját magam – egy napról napra fejlődő felnőttként, tele kíváncsisággal, izgalommal és reménnyel – csillogó emlékeit. Gyermekeknek írni számomra egy nagyon őszinte utazás.
- Véleményed szerint mi a legnagyobb kihívás a gyerekeknek szóló képeskönyvek készítésekor?
- Számomra a legnehezebb dolog nem az, hogy gyereknek tettessem magam. Nem érzem jól magam, ha „hülyéskedem”, hogy gyerek legyek. A gyerekek nagyon intelligensek és érzékenyek. Ezért úgy kell írnom, hogy kényelmesen és őszintén érezzék magukat. Ez egy nehéz kihívás, de egyben nagyon érdekes is, és arra késztet, hogy minden nap kísérletezzek.
- Hogyan értékelné a vietnami képeskönyvek jelenlegi fejlődési állapotát?
- Az utóbbi években jelentős fejlődésen mentek keresztül a vietnami szerzők képeskönyvei. Sok könyvet újranyomtak, szerzői jogaikat külföldön értékesítették, és nemzetközi könyvvásárokon is megjelentek. Ez arra ösztönzi a könyvkészítésben részt vevőket, hogy továbbra is írjanak, és végigkísérjék a vietnami gyerekeket minden oldalon. Hiszem, hogy amikor őszintén és a gyermekek iránti tisztelettel alkotunk könyveket, ezek a könyvek megtalálják a saját útjukat.
- Őszintén köszönjük Phuong Vu szerzőnek!
Forrás: https://hanoimoi.vn/tac-gia-phuong-vu-viet-cho-thieu-nhi-phai-gan-gui-va-chan-thanh-729040.html






Hozzászólás (0)