Jelen volt továbbá Do Van Chien, a Politikai Bizottság tagja, a Nemzetgyűlés Pártbizottságának állandó titkárhelyettese, a Nemzetgyűlés állandó alelnöke; Nguyen Van Hung, a Párt Központi Bizottságának tagja, kulturális, sport- és turisztikai miniszter; Trinh Thi Thuy, kulturális, sport- és turisztikai miniszterhelyettes...

Pham Minh Chinh miniszterelnök részt vett a Nagy Nemzeti Egység Hete - Vietnami Kulturális Örökség 2025 megnyitóünnepségén.
A programon jelen voltak a Központi Bizottságok, minisztériumok és fióktelepek vezetői; helyi vezetők; nagykövetek, ügyvivők, a vietnami diplomáciai ügynökségek és nemzetközi szervezetek képviselői, valamint számos etnikai személy is...
A nagy egység a nemzet ereje
A programon felszólaló Nguyen Van Hung kulturális, sport- és turisztikai miniszter hangsúlyozta, hogy a Nagy Nemzeti Egység Hete – Vietnami Kulturális Örökség 2025-ös rendezvénye egy gyakorlati jelentőséggel bíró éves esemény, amely a Vietnami Hazai Front Hagyományos Napjának (november 18.) és a Vietnami Kulturális Örökség Napjának (november 23.) megünneplésére szolgál; lehetőséget ad a Párt vezetésével működő nagy nemzeti egységblokk erejének megszilárdítására és megerősítésére; tiszteletben tartja, megőrzi és előmozdítja az etnikai közösségek nemes hagyományos kulturális értékeit, gazdagítja a vietnami kultúra identitását és egységét a sokszínűségben.

Pham Minh Chinh miniszterelnök és a küldöttek egy perc néma csenddel adóztak az árvizek áldozatainak a közép-kínai régióban.
A miniszter megerősítette, hogy a kulturális örökség a munka és a termelés kreativitásában kristályosodik ki; tipikus szellemi és anyagi érték. A nagy egység a nemzet ereje. Amikor a nagy nemzeti egység szelleme és a kulturális örökség áramlása találkozik, az erőt teremt, és a szeretet és a megosztás kultúrája ragyogni fog.
A nagy Ho Si Minh elnök – kiemelkedő kulturális személyiség – szent végrendeletében, amelyet egész pártunknak, népünknek és hadseregünknek hagyott, ezt tanácsolta: „Utolsó kívánságom: Egész pártunk és népünk egyesüljön, hogy egy békés, egységes, független, demokratikus és virágzó Vietnam építésére törekedjen, és méltóképpen hozzájáruljon a világforradalmi ügyhöz.”
Gondolataival átitatva, a forradalom vezetése, az ország építése és fejlesztése során Pártunk mindig a nagy nemzeti egység szellemének megszilárdítására és megerősítésére összpontosított; a vietnami kultúra „puha erejének” előmozdítására. Különösen akkor, amikor az ország veszélyekkel, nehézségekkel és kihívásokkal néz szembe, a nagy nemzeti egység, a hazaszeretet, a szeretet és a megosztás kultúrájának szellemét előmozdítjuk, páratlan erőt képezve az ország folyamatos előremozdításához.

Pham Minh Chinh miniszterelnök beszédet mondott a megnyitón.
To Lam főtitkár egyszer hangsúlyozta: „A nagy szolidaritás ereje nagyon ismerős és egyszerű dolgokban gyökerezik: a bizalomban és az emberségességben. Amikor megbízunk egymásban, szeretjük és tiszteljük egymást, akkor tudni fogjuk, hogyan vigyünk véghez nagy dolgokat együtt. Amikor a nemzet és az emberek érdekeit mindenek fölé helyezzük, akkor minden különbség először közös nevezőre jut; minden nehézségnek lesz kiútja.”
A miniszter hozzátette, hogy a megnyitó ünnepségre olyan időszakban került sor, amikor a párt, az állam és az egész politikai rendszer erőfeszítéseket tett a központi régióban sújtott árvizek okozta súlyos következmények elhárítására.
„A párt és az állam szoros irányításával a helyzet gyorsan megoldódik. A vihar eloszlik, a víz visszahúzódik, kisüt a nap, a házak újjáépülnek, a magok kicsíráznak, a mezők zöldek lesznek, és az emberek élete javul. Ahhoz, hogy ezt a hitet gyorsabban megvalósítsuk, az egész társadalom közös erőfeszítéseire van szükségünk ezen a különleges héten” – erősítette meg Nguyen Van Hung miniszter.
A miniszter elmondta, hogy a 2025-ös Etnikai Csoportok Nagy Egységhetét – Vietnámi Kulturális Örökség rendezvénysorozatot a „Mutatkozzanak be a kulturális alanyok” mottóval szervezik. Az etnikai csoportok egyedi fesztiváljainak bemutatása, kiállítása és bemutatása értékes élményeket nyújt majd az embereknek és a turistáknak, hozzájárulva a nemzeti kultúra és a haza iránti szeretet szellemének erősítéséhez, különösen a fiatal generáció körében.
Azóta Vietnam 54 etnikai csoportjának kulturális értékeit mindig is továbbadták és továbbadták a jövő generációinak; erősítve és fokozva az etnikai csoportok közötti szolidaritást. A hagyományos kulturális értékek, amelyeket népünk országának építésének és védelmének évezredek óta tartó történelme során ápoltunk, szilárd alapot jelentenek Vietnam számára, hogy magabiztosan lépjen be az új korszakba.
Előnyben kell részesíteni az erőforrásokat a hagyományos kulturális értékek megőrzése és előmozdítása érdekében.
A programon felszólalva Pham Minh Chinh miniszterelnök megerősítette, hogy a mai esemény különös jelentőséggel bír az egész ország légkörében, tekintve a Párt 14. Nemzeti Kongresszusára – amely mérföldkő az ország innovációjának és fejlődésének útján. Ugyanakkor a Vietnami Nemzeti Egységfront megalapításának 95. évfordulóját – a Vietnami Hazai Front Hagyományos Napját (1930. november 18. – 2025. november 18.) és a Vietnami Kulturális Örökség Napját (november 23.) ünneplik. Az eseményre a szolidaritás jegyében került sor – a központi régió iránt.

Nguyễn Van Hung kulturális, sport- és turisztikai miniszter nyitotta meg a rendezvényt.
Ez egyben alkalom arra is, hogy tiszteletben tartsuk 54 etnikai csoport hagyományos kulturális értékeit, az egységet a sokszínűségben; felidézzük a múltért érzett hála hagyományát, tiszteljük a jelent és ébresszük a jövőre vonatkozó törekvéseket; értelmes fórumot biztosít az etnikai csoportok számára a találkozásra, a tapasztalatcserére, az egymástól való tanulásra, egy új kulturális élet felépítésére és a nagy nemzeti egységblokk megerősítésére.
Különösen a 2. Muong Etnikai Kulturális Fesztivál kiemelkedő esemény, amely hozzájárul a muong etnikai csoport – az egyik nagy népességű, ősi és gazdag kultúrával rendelkező etnikai csoport – kulturális identitásának élénk és teljes körű bemutatásához.
A miniszterelnök megerősítette, hogy pártunk és államunk meghatározta, hogy a kultúra a nemzet belső ereje és a nép szellemi alapja. A kultúrának valóban hajtóerővé és fontos erőforrássá kell válnia a nemzeti fejlődés előmozdításában; egyfajta „puha hatalommá”, amely erősíti a nemzet pozícióját a nemzetközi színtéren.
A Párt kreatív és helyes kulturális irányelveinek konkretizálása érdekében az állam és a kormány továbbra is határozottan irányítja a nemes hagyományos kulturális értékek és a nemzeti örökség megőrzésének és előmozdításának munkáját, számos kiemelkedő eredményt elérve. Ezek közül több ezer kézzelfogható és szellemi kulturális örökséget vettek számba és rangsoroltak országos szinten. Számos kulturális örökséget az UNESCO is kitüntetett, amelyek az emberiség reprezentatív örökségévé váltak.

Kollektívák és vállalkozások adományoznak a Közép-felföldön élők támogatására
Számos hagyományos fesztivált, kézműves foglalkozást és népi tudást állítottak helyre és adtak tovább, amelyek fontos erőforrássá váltak a helyi gazdaságfejlesztés számára. Számos hagyományos kézműves falut állítottak helyre, és a kulturális sajátosságokkal és regionális előnyökkel rendelkező OCOP termékek elérték a nemzetközi piacot.
Az örökségre épülő kulturális turizmus fejlesztése jelentősen hozzájárult ahhoz, hogy a turizmus fokozatosan vezető gazdasági ágazattá váljon, előmozdítva a társadalmi-gazdasági fejlődést, és fenntartható munkahelyeket teremtve több millió munkavállaló számára, különösen az etnikai kisebbségi területeken, a távoli területeken, a nehéz határ menti területeken és a szigeteken.
A miniszterelnök úgy értékelte, hogy ezen eredmények között a Vietnami Nemzeti Etnikai Kulturális és Turisztikai Falu élő szimbólum. Több mint 15 évnyi építkezés és fejlesztés után, a párt és az állam politikáját követve, a falu valóban 54 etnikai csoport „közös otthonává” vált – egy olyan hellyé, ahol az etnikai csoportok összejövetelei, előadásai, átadása és terjesztése megtörténhet; egy olyan hellyé, ahol a belföldi és külföldi turisták megtapasztalhatják és érezhetik a sokszínűségben egyesült vietnami kultúra leheletét.
A párt és az állam vezetői nevében a miniszterelnök üdvözölte és elismerését fejezte ki a Kulturális, Sport- és Turisztikai Minisztérium drasztikus erőfeszítései, a központi és helyi minisztériumok, ágazatok és illetékes ügynökségek szoros együttműködése miatt, amelyek jelentősen hozzájárultak az elmúlt időszakban a kulturális fejlődés terén elért általános eredményekhez.
A miniszterelnök méltatta a kézművesek, a közösség rangos személyiségeinek és az etnikai kisebbségeknek, az „élő emberi kincseknek” a szerepét is, akik éjjel-nappal őrzik a nemzeti kultúra lángját, hogy a kulturális értékek ne vesszenek el, és az idő múlásával örökké éljenek.
Az eredmények mellett a miniszterelnök őszintén elismerte azt is, hogy az etnikai csoportok hagyományos kulturális értékeinek megőrzése és fenntartása továbbra is számos kihívással néz szembe. Konkrétan egyes nyelvek, írások, szokások és gyakorlatok veszélyben vannak a piacgazdaság és az idegen kultúrák térnyerése miatt.
Számos örökséget fenyeget az erőforrások hiánya, az idősebb kézműves generáció hanyatlása a fiatalabb generációtól való időben történő örökségcsere nélkül. Ezzel párhuzamosan a globalizáció, a urbanizáció és a nemzetközi integráció folyamata egyre több mérgező kulturális elemet hozott felszínre, amelyek ellentétesek a nemzet kultúrájával, hagyományaival és szokásaival, és amelyek ellen határozottan küzdeni kell, valamint ki kell irtani a társadalmi életből.
VHO - November 24-én a Vietnami Nemzeti Etnikai Kulturális és Turisztikai Faluban (Doai Phuong, Hanoi) programra került sor a vietnami kultúra népszerűsítése és bemutatása érdekében a nemzetközi barátoknak, különösen a nagykövetekből, ügyvivőkből, főügyvivőkből, valamint nemzetközi ügynökségek és szervezetek vezetőiből álló delegációnak.
A miniszterelnök továbbra is hangsúlyozta, hogy a kulturális értékek megőrzése és előmozdítása nemcsak történelmi felelősség, hanem a múlt tiszteletben tartásának, a fiatal generáció oktatásának és a vietnami nép fenntartható jövőjének megteremtésének módja is. Ezért a miniszterelnök azt javasolta, hogy legyünk elszántabbak, nagyobb erőfeszítéseket tegyünk és drasztikusabb lépéseket tegyünk; egyesítsük a nemzet belső erejét a kor erejével, a tudománnyal és a technológiával, az innovációval és a digitális átalakulással a nehézségek és kihívások leküzdése érdekében.
Annak érdekében, hogy az etnikai csoportok kulturális értékeinek megőrzésére és előmozdítására irányuló munka az elkövetkező időszakban is magas hatékonyságot érjen el, a miniszterelnök felkérte a Kulturális, Sport- és Turisztikai Minisztériumot, minden szintet, ágazatot és települést, hogy továbbra is alaposan és hatékonyan alkalmazzák a párt vietnami kultúra és nép építéséről és fejlesztéséről szóló határozatát; tekintsék az etnikai csoportok kultúrájának megőrzését és előmozdítását rendszeres, hosszú távú feladatnak, valamint az egész politikai rendszer és minden egyes egyén felelősségének.
A pártbizottságoknak és a hatóságoknak minden szinten bele kell foglalniuk ezt a tartalmat a konkrét cselekvési programokba, biztosítva a szoros vezetést és a lakosság széles körű részvételét.
Intézmények és politikák tökéletesítése, kézművesek, kézműves falvak és kulturális vállalkozások támogatási mechanizmusainak bevezetése; az etnikai csoportok hagyományos kulturális értékeinek megőrzésére és előmozdítására, valamint a kulturális infrastruktúra fejlesztésére szolgáló erőforrások előtérbe helyezése. A kormány folytatni fogja a decentralizációt, a felügyelet és az ellenőrzés megerősítését; ösztönzi a köz- és magánszféra partnerségeit, hogy minden erőforrást mozgósítson a vietnami kultúra és nép fejlesztésére.
A miniszterelnök azt is javasolta, hogy ésszerűen és hatékonyan fektessenek be erőforrásokat az együttműködési programokba és a kulturális megőrzési projektekbe, különösen az elveszett örökségek megőrzésébe; a megőrzési munkát szorosan kössék össze a fenntartható turizmus fejlesztésével és a szegénység csökkentésével, hogy a kultúra valóban előnnyé válhasson, gazdasági előnyökkel járva az emberek és az ország számára.
Ezenkívül olyan kulturális turisztikai termékeket kell létrehozni, amelyek identitásban gazdagok, környezetbarátak, és védik a közösség és a helyi érdekeket; támogatni kell a kézműveseket abban, hogy átadják tudásukat a fiatalabb generációnak; digitális technológiát kell alkalmazni az örökség népszerűsítésében, és közösségi turisztikai modelleket kell kiépíteni a távoli területeken, etnikai kisebbségi területeken stb. élők részvételének és élvezetének elősegítésére.
Különösen fontos figyelmet fordítani a helyi szintű kulturális életre az etnikai kisebbségek lakóinak körében, biztosítva a kulturális élvezetek méltányosságát; erősítve a nemzeti szolidaritás értékéről szóló propagandát a fiatal generáció körében; beépítve a kulturális örökséget az oktatási rendszerbe és a közösségi tevékenységekbe. A sajtóügynökségeknek és a közösségi hálózatoknak fokozniuk kell a propagandát, oktatási programokat, dokumentumfilmeket és kiállításokat kell bevezetniük, hogy a fiatal generáció megértse és büszkébb legyen a vietnami etnikai csoportok identitására.
A Vietnami Nemzeti Etnikai Kulturális és Turisztikai Falu szerepének előmozdítása nemzeti és nemzetközi kulturális központként, ahol rendszeresen szerveznek etnikai csoportok és régiók kulturális cseréit és előadásait. A falunak továbbra is szinkron infrastrukturális beruházásokat kell kapnia, fenntartható kulturális turisztikai termékeket kell fejlesztenie; erősítenie kell a propagandát és a promóciót; növelnie kell a kézművesek és az etnikai emberek fogadását a mindennapi tevékenységekhez; bővítenie kell a kulturális élményeket és az oktatási programokat a közösség és a diákok számára.
„Különösen ma egységesek vagyunk, egy szívvel a Központi Régió iránt. A nagy nemzeti szolidaritás, a bajtársiasság és a testvériség szelleme uralkodik a nehéz időkben. Közös erőfeszítésekre, egységre, az örömök és bánatok megosztására, valamint a Központi Régió népével való együttérzésre szólítok fel ebben a nehéz időszakban. Hiszem, hogy a nagy nemzeti szolidaritás erejével, a „történelmet alkotó emberek” támpontjával együtt legyőzzük a nehézségeket, és egy gazdag, civilizált és virágzó Vietnamot építünk” – hangsúlyozta a miniszterelnök a Központi Régió iránti szolidaritás szellemét.
Szintén a programon, Pham Minh Chinh miniszterelnök és Do Van Chien, a Nemzetgyűlés állandó alelnöke, Ha Thi Nga, a Vietnami Hazai Front Központi Bizottságának alelnöke, valamint Trinh Thi Thuy kulturális, sport- és turisztikai miniszterhelyettes tanúbizonysága mellett, ügynökségektől, szervezetektől, vállalkozásoktól kaptak támogatást a Közép- és Közép-felföldi régiók lakosságának az árvizek következményeinek leküzdéséhez. A teljes összeg 540,5 milliárd VND volt.
Az ünnepségen részt vevő csoportok és vállalkozások hozzájárulásai mellett a Szervezőbizottság felszólította az összes küldöttet, magánszemélyt és televíziónézőt, hogy a QR-kód beolvasásával fejezzék ki együttérzésüket a Közép-felföld lakosságának nehézségei és veszteségei miatt, és támogassák őket.
Forrás: https://nongnghiepmoitruong.vn/thu-tuong-pham-minh-chinh-doan-ket-mot-long-huong-ve-mien-trung-d786444.html






Hozzászólás (0)