Lee Jae Myung, a Koreai Köztársaság elnökének meghívására To Lam, a Vietnami Kommunista Párt Központi Bizottságának főtitkára és felesége 2025. augusztus 10. és 13. között állami látogatást tett a Koreai Köztársaságban. A látogatás során To Lam főtitkár megbeszélést folytatott Lee Jae Myung elnökkel, és találkozott a Koreai Köztársaság magas rangú vezetőivel. Barátságos, őszinte és nyílt légkörben a két fél véleményt cserélt, és fontos közös álláspontot alakított ki a vietnami-koreai átfogó stratégiai partnerség átfogó előmozdításáról és elmélyítéséről, valamint a kölcsönös érdeklődésre számot tartó regionális és nemzetközi kérdésekről.

Lam főtitkár és Lee Jae Myung elnök nagyra értékelte a kétoldalú kapcsolatok figyelemre méltó fejlődését a két ország 1992-es diplomáciai kapcsolatfelvétele óta, és különösen a 2022-es „átfogó stratégiai partnerségre” való felminősítést követően; megerősítették, hogy a két ország egymás legfontosabb partnerei minden területen. Lam főtitkár és Lee Jae Myung elnök egyetértettek abban, hogy az elmúlt harminc évben elért eredmények szilárd alapot és hosszú távú hajtóerőt jelentenek a két fél számára az átfogó stratégiai partnerség megszilárdításához és elmélyítéséhez, tartalmának növeléséhez, hatékonyságának növeléséhez és egy új szakaszba lépéshez.
A gyorsan változó és összetett világhelyzet összefüggésében, a kétoldalú kapcsolatok fenntartható fejlődésének jövőjére való tekintettel, To Lam főtitkár és Lee Jae Myung elnök megállapodtak abban, hogy minden területen folytatják az együttműködés elmélyítését a két nép gyakorlati érdekeinek biztosítása érdekében, hozzájárulva a békéhez, a stabilitáshoz és a fejlődéshez a régióban és a világban, az együttműködés következő kulcsfontosságú területeire összpontosítva:
A POLITIKAI BIZALOM ERŐSÍTÉSE ÉS A GYAKORLATI EGYÜTTMŰKÖDÉS ELŐMOZDÍTÁSA A DIPLOMÁCIA, A NEMZETVÉDELEM ÉS A BIZTONSÁG TERÜLETÉN
1. A két fél megállapodott abban, hogy továbbra is előmozdítja a két ország magas rangú vezetői közötti látogatásokat és cseréket különféle rugalmas formák révén, mint például kétoldalú látogatások, többoldalú fórumokon és konferenciákon tartott találkozók, online megbeszélések, telefonhívások és levélváltások. A két fél közös megegyezésre jutott a két ország pártján, kormányán, nemzetgyűlésén, minisztériumaiban, ágazataiban, településein és társadalmi osztályain keresztüli együttműködés megerősítéséről és elmélyítéséről; a meglévő és kibővített együttműködési mechanizmusok hatékonyságának javításáról, a szükséges párbeszédmechanizmusok létrehozásáról, valamint a kétoldalú együttműködés során felmerülő kérdések gyors és zökkenőmentes kezeléséről.
2. A két fél hangsúlyozta annak szükségességét, hogy haladéktalanul tájékoztassák egymást a két ország vezetői közötti együttműködési dokumentumok végrehajtásáról, beleértve a Vietnám-Korea átfogó stratégiai partnerség végrehajtására irányuló cselekvési programot is, ezáltal tovább erősítve a két fél közötti együttműködést. Ezenkívül a két fél megállapodott abban is, hogy fenntartják a hatékony együttműködést a diplomácia, a biztonság és a védelem területén a külügyminiszter-helyettesi szintű stratégiai párbeszéd révén a diplomáciáról, a biztonságról és a védelemről; folytatják a véleménycserét a kétoldalú együttműködési kérdésekben, a külpolitikában, a nemzetközi és regionális kérdésekben; aktívan támogatják a két ország képviseleti ügynökségeinek zökkenőmentes működését mindkét országban.
3. A két fél hangsúlyozta a védelmi-biztonsági terület érdemi fejlesztésének további előmozdításának szükségességét; megállapodtak abban, hogy tovább ösztönzik a kapcsolatokat, a miniszteri szintű tárgyalásokat, a miniszterhelyettesi szintű védelmi stratégiai párbeszédet, a miniszterhelyettesi szintű biztonsági párbeszédet, a vietnami-koreai miniszterhelyettesi szintű rendőrségi konferenciát; valamint fokozzák a delegációk cseréjét és a cseréket minden szinten. A két fél megállapodott abban, hogy megerősíti az együttműködést a tengeri biztonság, a képzés és az oktatás területén; újraindítja a védelmi ipar és logisztika vegyes bizottságát, törekszik az együttműködés előmozdítására a technológia, a védelmi ipar és a biztonsági ipar területén konkrét projektek révén; valamint megerősíti a két ország védelmi vállalatai közötti kapcsolatokat. A két fél megállapodott abban is, hogy előmozdítja az együttműködést az aknamentesítési tevékenységekben, valamint az ENSZ békefenntartó műveleteiben. Ezenkívül a két fél megállapodott abban, hogy megerősíti az együttműködést a kölcsönös érdeklődésre számot tartó stratégiai kérdésekkel kapcsolatos információk megosztásában és elemzésében; valamint megerősíti az együttműködést a nem hagyományos biztonsági fenyegetésekre és a transznacionális bűncselekményekre való reagálásban. Ezzel párhuzamosan a két fél fokozza az információcserét és az együttműködést a konzuli és igazságszolgáltatási területen, beleértve azokat az eseteket is, amikor az egyik ország állampolgárait a másik ország őrizetbe veszi; és aktívan terjeszti és népszerűsíti a fogadó ország törvényeit a két ország állampolgárai körében a jogsértések minimalizálása érdekében.
A GAZDASÁGI , KERESKEDELMI, BEFEKTETÉSI, TUDOMÁNYOS ÉS TECHNOLÓGIAI EGYÜTTMŰKÖDÉS, VALAMINT A FEJLESZTÉSI EGYÜTTMŰKÖDÉS ÚJ SZINTRE EMELÉSE, A KÉTOLDALSÓ IGÉNYEKNEK ÉS ÉRDEKEKNEK MEGFELELŐEN
4. A két fél hangsúlyozta, hogy Vietnam és Korea egymás vezető gazdasági partnereivé váltak; megállapodtak abban, hogy szorosan együttműködnek a regionális és nemzetközi gazdasági helyzetben felmerülő kihívásokra adott válaszok érdekében. A két fél különösen azt értékelte, hogy a Vietnam-Korea Szabadkereskedelmi Megállapodás (KVFTA) hozzájárult a két ország közötti szoros gazdasági együttműködés kiépítéséhez minden területen, például a kereskedelem és a beruházások terén, és megállapodtak abban, hogy folytatják a megállapodás fejlesztését a megállapodás 2025-ös hatálybalépésének 10. évfordulója alkalmából. Ezenkívül a két fél megállapodott abban, hogy politikai erőfeszítésekkel megkönnyítik mindkét fél áruinak belépését egymás piacaira, beleértve az import-export biztonságirányításáról szóló kiemelt vállalkozások kölcsönös elismeréséről szóló megállapodás (AEO MRA) gyors végrehajtását, valamint egyidejűleg erőfeszítéseket tesznek a vietnami vállalkozások támogatására, hogy mélyebben részt vegyenek a koreai vállalatok globális ellátási láncában. Ezzel a két fél megállapodott abban, hogy kiegyensúlyozott és fenntartható módon teljesítik a kétoldalú kereskedelmi forgalom 2030-ra elért 150 milliárd USD-s célját. Ezenkívül a két fél megállapodott abban, hogy hosszú távú és stratégiai együttműködést folytatnak nemcsak a kereskedelem, a beruházások, az ipar, az energia és a technológia, hanem az ellátási lánc területén is, olyan mechanizmusok további bővítése és fejlesztése révén, mint a Vietnam–Korea miniszterelnök-helyettesi szintű gazdasági párbeszéd, a Vietnam–Korea Kormányközi Bizottság, a Vietnam–Korea Kereskedelmi, Ipari és Energiaügyi Együttműködési Vegyes Bizottság, valamint a Vietnam–Korea Szabadkereskedelmi Megállapodás (VKFTA) Végrehajtásáért Felelős Vegyes Bizottság. Ezenkívül a két fél megállapodott abban, hogy összehangolják erőfeszítéseiket a regionális és többoldalú gazdasági együttműködési mechanizmusok, például az ASEAN–Korea Szabadkereskedelmi Megállapodás (AKFTA), a Regionális Átfogó Gazdasági Partnerség (RCEP) és az Indo-Csendes-óceáni Gazdasági Keretrendszer (IPEF) hatékony végrehajtása érdekében.
5. A két fél megállapodott abban, hogy aktívan ösztönzik a koreai vállalatokat új beruházásokra és befektetéseik mértékének bővítésére Vietnámban, különös tekintettel az olyan területek megvalósítására, mint a csúcstechnológián alapuló speciális ipari parkok építése, a digitális iparágak, mint például a mesterséges intelligencia, a félvezetők, az infrastruktúra-fejlesztés, a megújuló energia, az intelligens városok és a globális értékláncok. A koreai fél hangsúlyozta, hogy a kedvező befektetési környezet megteremtése elengedhetetlen a fenntartható kereskedelem és beruházások bővítéséhez, és nagyra értékelte a Vietnámba befektető koreai vállalatok nehézségeinek megoldásában elért eredményeket To Lam főtitkár ezúttal tett állami látogatása során. A koreai fél különösen háláját fejezte ki a két koreai fejlesztési bank engedélyezési folyamatában az utóbbi időben elért jelentős előrelépésért, és reményét fejezte ki, hogy a fennmaradó eljárások zökkenőmentesen fognak lezajlani. Ugyanakkor a koreai fél arra kérte a vietnami felet, hogy támogassa a koreai vállalatokat a vietnami infrastrukturális projektekben való részvételben. A vietnami fél megerősítette, hogy továbbra is erőfeszítéseket tesz egy nyílt, átlátható és stabil befektetési környezet megteremtésére, hogy a külföldi vállalkozások, köztük a koreai vállalatok is stabilan és hosszú távon fektethessenek be Vietnámba. Ezenkívül a két fél megállapodott abban is, hogy támogatják a vietnami vállalkozások koreai befektetéseit, hatékonyan előmozdítják a meglévő együttműködési mechanizmusokat, és közösen keresnek megoldásokat, például egy digitális együttműködési rendszer kiépítését a két ország közötti kereskedelem és befektetési tevékenységek előmozdítása érdekében. A koreai fél kifejezte reményét, hogy a képzett koreai vállalatok részt vehetnek Vietnam stratégiai infrastrukturális projektjeiben, mint például az atomenergia, a megújuló energia, az elektromos hálózatok és a nagysebességű vasutak. A vietnami fél elismerte a koreai fél kívánságait, és a két fél megállapodott abban, hogy folytatják a kérdés megvitatását.
6. A két fél pozitívan értékelte a két ország pénzügyi és monetáris ügynökségei közötti együttműködés révén elért eredményeket, és megállapodtak abban, hogy erőfeszítéseket tesznek egy közös adatbázisrendszer kiépítésére a vietnami biztosítási ágazat számára a fenntartható és átlátható biztosítási piac létrehozása érdekében. Ezenkívül a két fél egyetértett abban is, hogy szükség van egy kapcsolódó együttműködési rendszer kiépítésére a pénzügyi szektorban már megvalósított tudásmegosztási projektek megvitatására és átfogó megvalósítására, mint például a vietnami tőzsderendszer sikeres működtetésére irányuló projekt, valamint a két ország közötti kétoldalú, QR-kódon keresztüli lakossági fizetési kapcsolat megvalósításában való együttműködés.
7. A két fél a tudományt és a technológiát, az innovációt és a digitális átalakulást a kétoldalú kapcsolatok kulcsfontosságú együttműködési területeinek tekintette, és megállapodtak abban, hogy megerősítik az együttműködést ezeken a területeken. E cél elérése érdekében a két fél megállapodott abban, hogy hatékonyan működtetik az olyan együttműködési mechanizmusokat, mint a Tudományos és Technológiai Miniszteri Szintű Vegyes Bizottság, és lehetőségeket keresnek az együttműködési és cserepolitikák bővítésére. A két fél megállapodott abban, hogy együttműködnek a közös kutatás, képzés és humánerőforrás-csere megvalósításában olyan kölcsönös érdeklődésre számot tartó stratégiai technológiai területeken, mint a mesterséges intelligencia, a félvezetők, a biotechnológia, az anyag- és energiaipar, valamint hogy növelik a Vietnami-Koreai Tudományos és Technológiai Intézet (VKIST) kapacitását és szerepét – amely a két ország közötti együttműködés fellegvára a tudomány és a technológia területén. Ezenkívül a két fél megállapodott abban, hogy megerősítik a két ország innovációs ökoszisztémája és startup ökoszisztémája közötti kapcsolatot.
8. A két fél megállapodott abban, hogy bővítik az együttműködést a megújuló energia (szélenergia, napenergia stb.) területén, és javítják az energiahatékonyságot, miközben fokozzák az információcserét az olaj- és gázkutatás és -kitermelés területén. Ezenkívül a két fél megállapodott abban is, hogy kibővítik az átfogó együttműködést az energiaipar digitális átalakulásának és a kiberbiztonságnak az előmozdítása érdekében. A két fél megállapodott abban, hogy megosztja az információkat és a tapasztalatokat az atomenergia fejlesztése területén, és ösztönzi a két ország vállalkozásai közötti hatékony és érdemi együttműködést ezen a területen. Ezenkívül a két fél megállapodott abban, hogy megerősítik az együttműködést a gáztüzelésű villamos energia, a széntüzelésű hőerőművek üzemanyag-átalakítása, az energiaátalakítás, a zöld hidrogén és ammónia együttes égetésének alkalmazása hőerőművekben, az elektromos hálózat bővítése és az intelligens hálózat fejlesztése területén. A két fél megállapodott abban, hogy megvizsgálják a kormány és a vállalkozások közötti együttműködés lehetőségét a fontos ásványi anyagok felhasználása terén, és előmozdítják a beruházásokat a fontos ásványi anyagok ellátási láncának kiépítésébe. Ezenkívül a két fél megállapodott abban, hogy 2022-ben végrehajtják az alapvető ásványlelőhelyek kiaknázásában való együttműködésről szóló egyetértési megállapodást, valamint 2023-ban a Korea-Vietnam Kritikus Ásványi Ellátási Lánc Központ létrehozásáról szóló egyetértési megállapodást.
9. A két fél megerősítette elhatározását, hogy folytassa a kétoldalú együttműködést a fejlesztési együttműködés területén olyan megállapodások alapján, mint a Koreai Gazdaságfejlesztési Együttműködési Alapról (EDCF) szóló keretmegállapodás és a Gazdasági Együttműködési Alapról (EDPF) szóló együttműködési megállapodás, amelyek egyenként 2 milliárd USD értékűek 2030-ig. A vietnami fél nagyra értékelte a koreai fél hivatalos fejlesztési segély (ODA) projektjeinek végrehajtását Vietnam rászoruló területein, és felkérte a koreai felet, hogy folytassa a nagyszabású projektek, például az energetikai átállás, a környezetvédelem, az egészségügy, a zöld infrastruktúra és a közlekedés támogatását. Ezenkívül a két fél megállapodott abban, hogy továbbra is szorosan együttműködnek a fejlesztési együttműködési projektek gyors és zökkenőmentes végrehajtása érdekében.
A MUNKAÜGY, EGÉSZSÉGÜGY ÉS OKTATÁS TERÜLETI EGYÜTTMŰKÖDÉS ELŐMOZDÍTÁSA AZ ÁTFOGÓ STRATÉGIAI PARTNERSÉGI KERETHEZ MÉLTÓAN
10. A két fél megállapodott abban, hogy politikákat cserélnek és egyetértési megállapodást írnak alá a közszféra humánerőforrás-gazdálkodása terén, ezáltal aktívan hozzájárulva a két ország közigazgatásának javításához, valamint az emberek érdekeinek és jogainak előmozdításához. A két fél nagyra értékelte a két ország által a munkavállalók Koreába történő munkavégzésre való küldéséről és fogadásáról szóló egyetértési megállapodás (MOU) meghosszabbítását a Munkavállalási Engedélyezési Rendszer (EPS) keretében, és megállapodtak abban, hogy együttműködnek a Vietnami Szocialista Köztársaság kormánya és a Koreai Köztársaság kormánya között a társadalombiztosításról szóló megállapodás keretében elfogadott tartalom hatékony végrehajtása érdekében. A vietnami fél ígéretet tett arra, hogy egyszerűsíti az eljárásokat és kedvező feltételeket teremt a koreai állampolgárok számára, hogy könnyen munkavállalási engedélyt kapjanak Vietnamban, és egyúttal azt javasolta, hogy a koreai fél keressen támogatási lehetőségeket annak érdekében, hogy a szerződésük lejárta után hazatérő vietnami munkavállalók továbbra is dolgozhassanak a Vietnámban működő koreai vállalatoknál. A koreai fél közölte, hogy fontolóra veszi a vietnami munkavállalók fogadásának iparágának és mértékének bővítését Koreában.
11. A két fél megállapodott abban, hogy folytatják az egészségügyi szektorban folytatott együttműködés erősítését a vietnami Egészségügyi Minisztérium, a koreai Egészségügyi és Jóléti Minisztérium, valamint a koreai Élelmiszer- és Gyógyszerbiztonsági Minisztérium között aláírt egyetértési megállapodás hatékony végrehajtása alapján. Ezenkívül a két fél megállapodott abban, hogy előmozdítják az együttműködést a technológiaátadás és a kezelésekben alkalmazott csúcstechnológia terén, miközben erősítik az együttműködést a biotechnológia kutatása és alkalmazása terén az oltóanyagok és orvosbiológiai termékek gyártása, a géntechnológia, a megelőző orvoslás, az információs technológia és a mesterséges intelligencia (MI) alkalmazása, valamint a telemedicina területén. A két fél megállapodott abban, hogy fokozzák a gyógyszeripar, az orvostechnikai eszközök és a kozmetikai ipar területén érvényes jogszabályokkal és politikákkal kapcsolatos tapasztalatok és információk megosztását, különösen az együttműködés keresése a kiváló minőségű gyógyszerek kereskedelmének bővítése érdekében, előmozdítva a két ország orvosi intézményei, orvosi egyetemei és kutatóintézetei közötti kétoldalú együttműködést.
12. A két fél megállapodott abban, hogy tovább bővítik az oktatási együttműködést, fontolóra veszik az együttműködést a technológiai humánerőforrás-képzésben, és üdvözlik a vietnami felsőoktatási intézmények, valamint a koreai egyetemek és koreai vállalatok közötti együttműködés erősítését. A vietnami fél reméli, hogy a koreai fél fokozni fogja a digitális átalakulási és zöld átalakulási programok és projektek, valamint a technológia oktatásban és tanulásban való alkalmazásának támogatását. A vietnami fél különösen azt javasolta, hogy a koreai fél növelje a vietnami diákoknak járó ösztöndíjak számát, különösen a high-tech területeken, mint például a mesterséges intelligencia és a STEM. A két fél megállapodott abban, hogy folytatja a kapcsolódó tartalmak cseréjét. A két fél megállapodott abban, hogy megosztja egymással az információkat a nemzetközi diákok helyzetéről, és előmozdítja a nemzetközi diákcseréket. Ezenkívül a két fél megállapodott abban, hogy előmozdítja a középiskolák és a szakképző intézmények közötti cseréket, a koreai fél pedig abban, hogy támogatja Vietnamot a koreai nyelv második idegen nyelvként és első idegen nyelvként tankönyveinek összeállításában az új általános oktatási program szerint.
A FENNTARTHATÓ FEJLŐDÉS, A KLÍMAVÁLTOZÁSRA VALÓ VÁLASZ, A MEZŐGAZDASÁG ÉS AZ INFRASTRUKTÚRA ÉRDEKÉBEN TÖRTÉNŐ EGYÜTTMŰKÖDÉS FOKOZÁSA
13. A két fél megállapodott abban, hogy teljes mértékben végrehajtják a kétoldalú együttműködést az Éghajlatváltozási Együttműködési Keretmegállapodás Végrehajtásával Foglalkozó Közös Munkacsoport második ülésének megszervezése, az üvegházhatású gázok kibocsátásának csökkentésére, az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodásra vonatkozó politikák és technológiák cseréje, valamint a szén-dioxid-kibocsátási kvóták cseréje révén a 2050-re kitűzött karbonsemlegességi cél elérése érdekében. A két fél megállapodott abban, hogy szorosan együttműködik az Erdőirtásból és az erdőpusztulásból eredő üvegházhatású gázok kibocsátásának csökkentésére és a szénkészletek növelésére irányuló projektben (REDD+) az erdők szerepének fokozása érdekében az éghajlatváltozásra adott válaszban, valamint az erdészeti ágazatban való együttműködés megerősítése az erdei ökoszisztémák megőrzésére és a szárazföldek helyreállítására irányuló projektek végrehajtásával Vietnám egyes régióiban az Ázsiai Erdészeti Együttműködési Szervezeten (AFoCO) keresztül. Ezenkívül a két fél megállapodott abban, hogy megerősíti az együttműködést a vízkészletek hatékony és fenntartható felhasználása és kezelése területén a Mekong Folyó Bizottságán (MRC) és a Mekong-Korea Vízkészlet Központon (KOMEC) keresztül. Ezenkívül a két fél megállapodott abban, hogy aktívan együttműködnek a környezetvédelmi területen, mint például a közös kutatás, a tapasztalatcsere és a csúcstechnológiai együttműködés, a hulladékból energiát előállító üzemek fejlesztése, az újrahasznosító ipari övezetek létrehozása, a valós idejű hidrológiai adatok gyűjtése, a korai figyelmeztető rendszerek, a vízszennyezés kezelése, a biológiai sokféleség megőrzése és a természeti katasztrófákra való reagálás.
14. A két fél megerősítette a mezőgazdaság fontosságát a nemzetközi gazdaságban és a fenntartható fejlődésben, és megállapodtak abban, hogy növelik a mezőgazdasági munkavállalók kapacitását, valamint fokozzák a cseréket és a kapcsolatokat az együttműködő vállalkozásokkal a mezőgazdasági élelmiszeriparban végzett kutatások és tapasztalatok megosztása érdekében. Ezenkívül a két fél megállapodott abban, hogy előmozdítják az együttműködést a csúcstechnológiás mezőgazdaság és az intelligens mezőgazdaság területén, valamint csökkentik az üvegházhatású gázok és a metán kibocsátását a tapasztalatcsere és a kutatás révén. A két fél megállapodott abban, hogy továbbra is támogatják a technológiát, és együttműködnek a mezőgazdasági élelmiszerek előállításának, feldolgozásának, forgalmazásának és fogyasztásának teljes folyamatában, amelyben mindkét országnak erősségei vannak.
15. A két fél megállapodott abban, hogy folytatják a meglévő együttműködést a kölcsönös érdeklődésre számot tartó területeken, mint például a közlekedési infrastruktúra fejlesztése, a városrendezés és -fejlesztés, a lakhatás, az ingatlanügyek, a műszaki infrastruktúra, az ipari parkok, az intelligens városok, az építési biztonságirányítás, a tudomány és a technológia kutatása és alkalmazása, az építési szabványok és szabályozások rendszerének kiépítése érdekében folytatott kutatási együttműködés, és ezzel egyidejűleg megerősítik az együttműködést a megállapodások, programok és projektek hatékony végrehajtása érdekében. Ezenkívül a két fél megállapodott abban, hogy aktívan támogatják a két ország ügynökségei és vállalkozásai közötti együttműködést a közlekedési infrastruktúra projektekkel, a városi területekkel és az ipari parkokkal kapcsolatban, a jogszabályok betartása és mindkét fél igényei alapján. A koreai fél megállapodott abban, hogy folytatja a szakpolitikai fejlesztés és az állami irányítási eszközök terén szerzett tapasztalatok megosztását azokon a területeken, ahol Korea erősségekkel rendelkezik, mint például a közlekedési infrastruktúra, például a vasutak, az intelligens közlekedési rendszerek (ITS), a repülőterek, az intelligens tengeri kikötők, a városépítés és -fejlesztés, beleértve az intelligens városokat, fejlesztése és irányítása rövid és hosszú távú képzések, konferenciák, fórumok és rendszeres találkozók révén. Ezenkívül a koreai fél megállapodott abban, hogy támogatja a közlekedési és építőipari ágazatok humánerőforrás-képzését, hozzájárulva Vietnam és Korea közötti átfogó stratégiai partnerség előmozdításához.
MÉLYÍTSÉK AZ EGYÜTTMŰKÖDÉST A KULTÚRA, A SPORT, A TURIZMUS, A MÉDIA ÉS AZ EMBEREK KÖZÖTTI CSERÉKPÁROK TERÉN A KAPCSOLATOK ÉS A MÉLYEBB MEGÉRTÉS ÉRDEKÉBEN A KÉT ORSZÁG KÖZÖTT
16. A két fél megállapodott abban, hogy együttműködnek a kultúra, a sport és a turizmus területén folytatott csere-, promóciós és kommunikációs tevékenységek előmozdításában, valamint kulturális események, például kiállítások, előadások, kulturális napok és kulturális hetek szervezésében egymás területén. Ezenkívül a két fél megállapodott abban, hogy előmozdítja a kulturális és művészeti csoportok közötti cseréket, és támogatja a turisztikai együttműködés további bővítését a légi közlekedési hálózat megerősítése, valamint a két ország állampolgárai számára az utazási eljárások egyszerűsítése révén. A koreai fél megállapodott abban, hogy aktívan együttműködik a sportteljesítmények javításában számos olyan sportágban, amelyekben Korea erősségekkel rendelkezik, megosztja Vietnámmal a szórakoztatóipar fejlesztésében szerzett tapasztalatait, és támogatja Vietnamot a kulturális ipar fejlesztésére irányuló stratégia kidolgozásában és végrehajtásában; támogatja Vietnamot egy vietnami kulturális központ létrehozásában Koreában.
17. A két fél nagyra értékelte a vietnami koreai és a koreai vietnami közösség pozitív hozzájárulását a kétoldalú kapcsolatok fejlesztéséhez, és megállapodtak abban, hogy kedvező feltételeket teremtenek a multikulturális családok számára a fogadó országba való beilleszkedéshez, valamint együttműködnek a stabil tartózkodás biztosítása és a két ország állampolgárainak jólétének javítása érdekében. A két fél abban is megállapodott, hogy megvitatják a rendszeres konzultációk megtartásával kapcsolatos konkrét intézkedéseket a tengerentúli vietnamiakkal kapcsolatos politikák megosztása és együttműködése érdekében.
Ezenkívül a két fél üdvözölte a két ország települései közötti emberek közötti csereprogramok és együttműködés bővülését. A két fél úgy értékelte, hogy Vietnam helyi közigazgatási apparátusának idei reformja lehetőséget kínál a két ország helyi önkormányzatai közötti együttműködés további bővítésére. Ugyanakkor megállapodtak abban, hogy összehangolják és hatékonyan végrehajtják az éves Meet Korea programot, amelyet közösen szerveznek a vietnami külügyminisztérium, a vietnami koreai nagykövetség és a vietnami települések, hogy elősegítsék a két ország vállalkozásai és lakossága közötti cseréket. Ezenkívül a két fél megállapodott abban, hogy folytatják az együttműködést a konzuli területen a vietnami-koreai konzuli konzultációs találkozó megszervezésével, aktívan előmozdítva a két ország baráti szervezeteinek és népi szervezeteinek szerepét az ifjúsági csereprogramok és fórumok szervezésében a kölcsönös érdeklődésre számot tartó területeken.
SZOROS EGYÜTTMŰKÖDÉS NEMZETKÖZI ÉS REGIONÁLIS FÓRUMOKON ÉS MECHANIZMUSOKON
18. A két fél megállapodott abban, hogy szorosan együttműködnek és fokozzák kölcsönös támogatásukat a kölcsönös érdeklődésre számot tartó és fontos nemzetközi és regionális fórumokon és szervezetekben, mint például az Egyesült Nemzetek Szervezete (ENSZ), a Kereskedelmi Világszervezet (WTO), az Ázsiai-Csendes-óceáni Gazdasági Együttműködés (APEC), a Zöld Növekedésért Partnerség és a 2030-ig tartó Globális Célok (P4G), valamint a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet (OECD). A vietnami fél nagyra értékelte a Koreai Köztársaság Vietnamnak nyújtott támogatását a Zöld Növekedésért Partnerség és a 2030-ig tartó Globális Célok (P4G) csúcstalálkozó sikeres megszervezésében 2025-ben, valamint az OECD Délkelet-ázsiai Programjának (SEARP) társelnöki szerepének betöltésében a 2022-2025-ös időszakban. A két fél megállapodott abban is, hogy összehangolják erőfeszítéseiket az Ázsiai-Csendes-óceáni Gazdasági Együttműködés (APEC) csúcstalálkozójának sikeres megszervezése érdekében Koreában 2025-ben és Vietnámban 2027-ben.
19. A két fél megállapodott abban, hogy folytatják az együttműködés erősítését az ASEAN és a Mekong alrégió együttműködési keretein belül, mint például az ASEAN-Korea, a Mekong-Korea, az ASEAN+3, a Kelet-ázsiai Csúcstalálkozó (EAS), az ASEAN Regionális Fórum (ARF) és az ASEAN Védelmi Miniszterek Találkozója Plusz (ADMM+). A vietnami fél megerősítette, hogy készen áll a szoros együttműködésre a Koreai Köztársasággal az ASEAN-Korea Átfogó Stratégiai Partnerség keretének hatékony és érdemi végrehajtása érdekében. A két fél elismerte a Mekong alrégió stratégiai jelentőségét a fejlődő regionális architektúrában, és megállapodtak abban, hogy továbbra is előmozdítják a Mekong-Korea együttműködést, mint a Vietnam-Korea Átfogó Stratégiai Partnerség kulcsfontosságú elemét. A két fél egyetértett abban, hogy fontos a Mekong-Korea Együttműködési Csúcstalálkozót megfelelő időpontban folytatni, hogy megvalósítsák a régió békéje és jóléte érdekében egy emberközpontú közösség kiépítésének jövőképét.
20. A két fél megerősítette készségét arra, hogy aktívan részt vegyen a nemzetközi közösség közös erőfeszítéseiben a hagyományos és nem hagyományos biztonsági kérdések, valamint az olyan globális kihívások megoldása érdekében, mint a tengeri környezetvédelem, az éghajlatváltozásra adott válasz, az energiabiztonság, az élelmezésbiztonság és a gazdasági biztonság. A két fél abban is megállapodott, hogy továbbra is összehangolják álláspontjukat a kölcsönös érdeklődésre számot tartó regionális és nemzetközi kérdésekben.
21. A két fél megállapodott abban, hogy megerősíti a két ország nemzetgyűlései közötti szoros koordinációt és kölcsönös támogatást a regionális és nemzetközi parlamentközi fórumokon, mint például az Interparlamentáris Unió (IPU), az Ázsiai-Csendes-óceáni Parlamenti Fórum (APPF) és az ASEAN Parlamentközi Közgyűlés (AIPA), miközben aktívan támogatja a két ország nemzetgyűlései közötti cseréket és együttműködést, a kölcsönös érdeklődésre számot tartó regionális és nemzetközi kérdésekre összpontosítva.
22. A két fél megerősítette a béke, a stabilitás, a nemzetközi jog tiszteletben tartásának, a hajózás és az átrepülés szabadságának biztosításának fontosságát a Keleti-tengeren, különös tekintettel a viták békés rendezésének elvére a nemzetközi jog, különösen az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1982. évi Tengerjogi Egyezménye (UNCLOS 1982) alapján. A két fél hangsúlyozta a Keleti-tengeren a felek magatartásáról szóló nyilatkozat (DOC) teljes körű végrehajtásának, valamint a Keleti-tengeren folytatott hatékony és tartalmi magatartási kódex (COC) mielőbbi kidolgozásának fontosságát a nemzetközi joggal, különösen az UNCLOS-szal összhangban.
23. A két fél egyetértett abban, hogy a Korea-közi kapcsolatokban elért előrelépés és a tartós béke megteremtése a Koreai-félszigeten elengedhetetlen a békéhez és a jóléthez nemcsak a Koreai-félszigeten, hanem a nemzetközi közösség számára is. A két fél felszólította az összes érintett felet, hogy komolyan hajtsák végre nemzetközi kötelezettségeiket és vállalásaikat, beleértve az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának határozatait is. Vietnam üdvözölte és támogatta a Koreai Köztársaság kormányának erőfeszítéseit a Koreai Köztársaság közötti párbeszéd és együttműködés újraindítására, és kifejezte hajlandóságát arra, hogy aktívan részt vegyen a Koreai-félsziget békéjének, stabilitásának és jólétének megteremtésében.
A két fél egyetértett abban, hogy To Lam, a Vietnami Kommunista Párt Központi Bizottságának főtitkárának és feleségének Koreai Köztársaságba tett állami látogatása nagy siker volt, és fontos mérföldkőnek számít, amely új fejezetet nyit a két ország közötti átfogó stratégiai partnerségben. To Lam főtitkár mély háláját fejezte ki Lee Jae Myung elnök és a Koreai Köztársaság népének ünnepélyes, meleg és barátságos fogadtatásáért, és tisztelettel meghívta Lee Jae Myung elnököt és feleségét, hogy hamarosan állami látogatást tegyenek Vietnamban. Lee Jae Myung elnök háláját fejezte ki, és örömmel fogadta a meghívást.
TRAN MINH HANG (nhandan.vn) szerint
Forrás: https://baogialai.com.vn/tuyen-bo-chung-ve-viec-lam-sau-sac-hon-quan-he-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-viet-nam-han-quoc-post563356.html
Hozzászólás (0)