Lam Jinping főtitkár és Hszi Csin-ping főtitkár és Kína elnöke a vietnami-kínai vasúti együttműködési mechanizmus megnyitó ünnepségén - Fotó: NGUYEN KHANH
A Kínai Kommunista Párt Központi Bizottságának főtitkárának és Hszi Csin-ping kínai elnöknek 2025. április 14. és 15. között vietnami állami látogatása alkalmából a két ország vezetői közös nyilatkozatot adtak ki.
A Tuoi Tre Online tisztelettel bemutatja a Közös Nyilatkozat teljes szövegét:
Közös nyilatkozat a Vietnámi Szocialista Köztársaság és a Kínai Népköztársaság között az átfogó stratégiai együttműködési partnerség folytatásáról és egy stratégiai jelentőségű, közös jövővel rendelkező vietnámi-kínai közösség kiépítésének előmozdításáról
1. A Vietnami Kommunista Párt Központi Bizottságának főtitkára, Luong Cuong, a Vietnami Szocialista Köztársaság elnöke meghívására a Kínai Kommunista Párt Központi Bizottságának főtitkára, Hszi Csin-ping, a Kínai Népköztársaság elnöke 2025. április 14. és 15. között állami látogatást tett Vietnamban.
A látogatás során Hszi Csin-ping főtitkár és elnök megbeszélést folytatott Luong Cuong elnökkel, To Lam főtitkárával, valamint találkozott Pham Minh Chinh miniszterelnökkel és Tran Thanh Man nemzetgyűlési elnökkel.
Őszinte és baráti légkörben a két fél tájékoztatta egymást a felek és az egyes országok helyzetéről, mélyreható véleménycserét folytattak, és fontos közös álláspontra jutottak az átfogó stratégiai együttműködési partnerség elmélyítésének további lépéseiről, a stratégiai jelentőségű Vietnám-Kína Közös Jövő Közösségének építésének előmozdításáról, valamint a kölcsönös érdeklődésre számot tartó nemzetközi és regionális kérdésekről.
Lam Jinping főtitkára és Hszi Csin-ping főtitkár, Kína elnöke emlékképet készítenek az Elnöki Palota előtt - Fotó: NGUYEN KHANH
2. A két fél megállapodott abban, hogy határozottan előmozdítják a vietnami-kínai barátságot.
A két fél úgy véli, hogy Vietnam és Kína földrajzilag szomszédos, kulturálisan közel áll egymáshoz, szoros emberi kapcsolatokat ápolnak, hasonló rendszerrel rendelkeznek, és egymáshoz kapcsolódó sorsuk van. Jó szomszédok, jó barátok, jó elvtársak és jó partnerek. Mindkettő szocialista ország, amelyet a Kommunista Párt vezet, és mindkettő az emberek boldogságára és az ország jólétére, valamint az emberiség békéjének és fejlődésének nemes ügyére törekszik.
A két fél áttekintette a két fél, valamint Vietnam és Kína közötti kapcsolatok alakulását az elmúlt 75 évben a diplomáciai kapcsolatok felvétele óta. Vietnam volt az első délkelet-ázsiai ország, amely diplomáciai kapcsolatokat létesített a Kínai Népköztársasággal, Kína pedig volt az első ország a világon, amely elismerte és diplomáciai kapcsolatokat létesített a Vietnami Demokratikus Köztársasággal, a mai Vietnami Szocialista Köztársasággal.
Nem számít, hogyan változik a világhelyzet, a két fél mindig egymás mellett harcol, támogatja egymást a nemzeti függetlenségért és felszabadulásért folytatott küzdelemben, mindig tanulnak egymástól, és együtt haladnak előre az egyes országok helyzetéhez és sajátosságaihoz illeszkedő modernizáció keresésében.
Vietnam pártja, állama és népe mindig nagyra értékeli és nagyra becsüli Kína pártjának, államának és népének erős támogatását és nagylelkű segítségét. A két fél egyetértett abban, hogy a hagyományos barátság, a „szoros vietnami-kínai kapcsolat, mind elvtársak, mind testvérek között”, amelyet személyesen épített és fáradságosan ápolt Ho Si Minh elnök, Mao Ce-tung elnök és korábbi vezetők, egyre erősebb, a két nép értékes kincse, amelyet jól kell örökíteni, jól kell védeni és jól kell előmozdítani.
Nguyen Phu Trong főtitkár, To Lam főtitkár és Hszi Csin-ping elnök főtitkár, valamint a két fél és a két ország vezetőinek stratégiai irányultságával a vietnami-kínai kapcsolatok jelentős fejlődésen mentek keresztül, különösen a 2023 decemberében kiadott, stratégiai jelentőségű Közös Jövő Közösségének kiépítéséről szóló nyilatkozat óta. A vietnami-kínai kapcsolatok új szakaszba léptek: nagyobb politikai bizalom, érdemibb védelmi-biztonsági együttműködés, mélyebb érdemi együttműködés, szilárdabb társadalmi alapok, szorosabb többoldalú koordináció, jobban ellenőrzött és megoldott nézeteltérések; az átfogó stratégiai együttműködés számos nagyszerű eredményt ért el, gyakorlati előnyökkel járva a két ország népei számára.
A világ, az idők és a történelem változásaival szembesülve Kína következetesen hangsúlyozta Vietnammal való barátsági politikáját, és Vietnamot mindig prioritási iránynak tekintette szomszédsági diplomáciájában. Vietnam megerősíti, hogy a Kínával való kapcsolatokat mindig következetes politikának, objektív követelménynek és kiemelt prioritásnak tekinti Vietnam függetlenségre, önellátásra, multilateralizációra és diverzifikációra épülő külpolitikájában. Ez mindkét fél stratégiai választása.
A két fél egyetértett abban, hogy határozottan támogatniuk kell egymást a stratégiai autonómia megőrzésében és az országaik helyzetének megfelelő fejlődési út önálló kiválasztásában; kitartóan követve a két fél és a két ország legfelsőbb vezetőinek politikai irányvonalát, a másik fél fejlődését saját fejlődési lehetőségnek tekintve, kitartóan stratégiai magaslatokból és hosszú távú vízióból szemlélve és fejlesztve a vietnami-kínai kapcsolatokat, kitartóan követve a „barátságos szomszédok, átfogó együttműködés, hosszú távú stabilitás, jövőbe tekintés” mottóját, a „jó szomszédok, jó barátok, jó elvtársak, jó partnerek” szellemét és a „további 6” átfogó célt;
A vietnami-kínai diplomáciai kapcsolatok felvételének 75. évfordulóját kihasználva, további erőfeszítések az átfogó stratégiai együttműködési partnerség elmélyítése érdekében, egy stratégiai jelentőségű vietnami-kínai közös jövőn alapuló közösség kiépítésének előmozdítása, a két fél közötti kölcsönösen előnyös együttműködés előmozdítása a magasabb színvonalú fejlődés érdekében, a két ország közötti stratégiai koordináció elmélyítése, a két ország népei számára több gyakorlati előny biztosítása, jelentős hozzájárulás a régió stabil fejlődéséhez és az emberiség békéjének és haladásának ügyéhez, valamint pozitív modell megteremtése az emberiség közös jövőn alapuló közösségének kiépítéséhez.
Hszi Csin-ping, Kína főtitkára és elnöke megerősítette, hogy Vietnamot mindig prioritásként kezeli szomszédos külpolitikájában - Fotó: VNA
3. A két fél megerősítette, hogy határozottan támogatniuk kell egymást a szocializmus felé vezető úton, az egyes országok helyzetének megfelelően.
A vietnami fél melegen gratulált Kínának a Két Nemzeti Ülés sikeres megszervezéséhez; gratulált Kína történelmi eredményeihez és társadalmi-gazdasági fejlődésében elért történelmi változásokhoz; támogatta Kínát a nagyhatalom építésének és a nemzeti megújulásnak a kínai stílusú modernizáció révén történő átfogó előmozdításában; és úgy vélte, hogy Kína átfogó reformjainak folyamatos elmélyítése, a szélesedő nyitás és a magas színvonalú fejlesztés új lehetőségeket teremt a fejlődő országok, köztük Vietnam modernizációs folyamata számára.
A vietnami fél azt kívánja és hiszi, hogy a Kínai Kommunista Párt Központi Bizottságának, Hszi Csin-ping elvtárs vezetésével, valamint Hszi Csin-ping „A szocializmus kínai jellemzőkkel egy új korszakért” című gondolatainak iránymutatása alatt a kínai párt, kormány és nép minden bizonnyal magas színvonalon teljesíti a 14. ötéves terv céljait és feladatait, átfogóan felépít egy modern szocialista hatalmat, és sikeresen megvalósítja a második századik évfordulós célt.
A kínai fél melegen gratulált a Vietnami Kommunista Párt megalapításának 95. évfordulójához, a Vietnami Szocialista Köztársaság megalapításának 80. évfordulójához; gratulált és nagyra értékelte Vietnam jelentős eredményeit a közel 40 éves felújítás, a "Nemzeti Építés Platformja a szocializmusba való átmeneti időszakban" (2011-ben kiegészítve és kidolgozva) közel 15 éves megvalósítása során, a Vietnam magas gazdasági növekedésének előmozdításában, az emberek életkörülményeinek jelentős javításában, a világpolitikába, a globális gazdaságba, az emberi civilizációba való mély integrációban, számos fontos nemzetközi felelősség vállalásában, valamint számos nemzetközi szervezetben és multilaterális fórumon betöltött aktív szerep előmozdításában.
A kínai fél azt kívánja és hiszi, hogy a Vietnami Kommunista Párt Központi Bizottságának, To Lam főtitkár élén álló rendíthetetlen vezetésével Vietnam pártja, állama és népe minden bizonnyal sikeresen megvalósítja a Vietnami Kommunista Párt 13. Nemzeti Kongresszusa által kitűzött célokat és feladatokat, jól előkészíti és sikeresen megszervezi a 2026-os 14. Nemzeti Kongresszust, új fejlődési korszakba emelve az országot, sikeresen felépítve egy szocialista Vietnamot gazdag emberekkel, erős országgal, demokráciával, egyenlőséggel és civilizációval.
Kína megerősíti támogatását Vietnam virágzó fejlődése, népe boldogsága, egy erős, független és önellátó gazdaság kiépítése iránt, egyidejűleg előmozdítva az innováció, az iparosítás, a modernizáció, az átfogó nemzetközi integráció ügyét, a nyitott és baráti külkapcsolatok fejlesztését, valamint a régió és a világ békéjének, stabilitásának, fejlődésének és jólétének fontosabb szerepét.
Panorámakép To Lam főtitkár és Hszi Csin-ping főtitkár, Kína elnöke közötti tárgyalásokról a párt Központi Bizottságának székházában - Fotó: HAI PHAM
4. A két fél elhatározta, hogy együtt kell működniük a stratégiai bizalom magasabb szintre emelése érdekében.
A két fél megerősítette, hogy a magas szintű iránymutatások, különösen a két fél és a két ország legfelsőbb vezetőinek stratégiai iránymutatásai, pótolhatatlan és fontos szerepet játszanak a vietnami-kínai kapcsolatok stabil és egészséges fejlődésében. Megállapodtak abban, hogy továbbra is erősítik a két fél és a két ország közötti magas szintű kapcsolatokat különféle formákon keresztül, mint például kölcsönös látogatások, különmegbízottak küldése, forródrótok, levelek küldése, a két fél és a két ország közötti kapcsolatokról, a kölcsönös érdeklődésre számot tartó főbb és fontos kérdésekről, valamint a jelenlegi nemzetközi és regionális helyzetről szóló azonnali véleménycsere, szilárdan megragadva a vietnami-kínai kapcsolatok helyes fejlődési irányát.
A két fél megállapodott abban, hogy továbbra is teljes mértékben előmozdítja a pártcsatorna különleges szerepét, tovább erősíti a két fél közötti csere- és együttműködési mechanizmus szerepét, különösen a két fél közötti magas szintű találkozók, a két fél közötti elméleti szemináriumok stb. révén; javítja a két fél központi szintű szervei és a két ország helyi pártszervezetei közötti csere és együttműködés hatékonyságát, különösen a határ menti tartományokban (régiókban); a két fél közötti elméleti szemináriumok, a káderképzésben való együttműködési tervek és a pártcsatornán keresztüli delegációcsere révén átfogóan megvalósítja az elméleti és gyakorlati cseréket a pártépítés és a nemzeti irányítás területén, együttesen elmélyíti a pártvezetés tudatosságát, előmozdítja a szocialista ügy erőteljes fejlődését a világhelyzet példátlan változásainak kontextusában, hozzájárulva a két fél pártépítéséhez és szocializmusának fejlődéséhez.
Tovább kell erősíteni a baráti kapcsolatokat és az együttműködést a vietnami Nemzetgyűlés és a Kínai Nemzeti Népi Kongresszus, a vietnami kormány és a kínai kormány, a Vietnami Hazafias Front és a Kínai Népi Politikai Konzultatív Konferencia között. Meg kell szervezni a Vietnami Nemzetgyűlés és a Kínai Népi Politikai Konzultatív Konferencia közötti Parlamentközi Együttműködési Bizottság ülését, valamint a Vietnami Hazafias Front Központi Bizottsága és a Kínai Népi Politikai Konzultatív Konferencia, valamint a Front és a határ menti tartományok Politikai Konzultatív Konferenciájának szervezetei közötti baráti kapcsolatokat.
A Vietnam-Kínai Kétoldalú Együttműködési Irányítóbizottság átfogó koordináló szerepének előmozdítása, a két ország minisztériumainak, fióktelepeinek és településeinek irányítása a Vietnam-Kínai Közös Jövő Közösségének építésének előmozdítása érdekében. A politikai biztonsági együttműködés elmélyítése, egy „3+3” stratégiai párbeszéd mechanizmus létrehozása a diplomácia, a védelem és a közbiztonság terén Vietnam és Kína között miniszteri szinten, valamint az első miniszteri szintű konferencia megszervezése megfelelő időpontban.
A két ország külügyminisztériuma közötti együttműködés további elmélyítéséről szóló megállapodás hatékony végrehajtásának folytatása az új helyzetben; a két külügyminisztérium vezetői közötti rendszeres kapcsolattartás fenntartása, beleértve az állandó miniszterhelyettesi szintű stratégiai konzultációt és az éves diplomáciai konzultációt, a megfelelő minisztériumok (hivatalok) szintjén folytatott cserék fokozása, a személyzeti képzési terv hatékony végrehajtása, a két ország diplomáciai képviseleti ügynökségeinek székhelyének és lakhatási körülményeinek javításának támogatása és elősegítése; a csungkingi vietnami főkonzulátus támogatása, hogy hivatalosan is megkezdhesse működését 2025 első felében.
A vietnami fél megerősíti szilárd ragaszkodását az „egy Kína” politikájához, elismerve, hogy csak egy Kína létezik a világon, hogy a Kínai Népköztársaság kormánya az egyetlen legitim kormány, amely egész Kínát képviseli, és hogy Tajvan elválaszthatatlan része Kína területének. Támogatja a Tajvan-szoroson átívelő kapcsolatok békés fejlődését és Kína egyesítésének nagyszerű ügyét, határozottan ellenzi a „tajvani függetlenség” bármilyen formáját a szeparatista akciókban, és következetesen támogatja a más országok belügyeibe való be nem avatkozás elvét. A vietnami fél nem alakít ki állami szintű kapcsolatokat Tajvannal.
A vietnami fél úgy véli, hogy Hongkong, Hszincsiang és Tibet kérdése Kína belügye, és támogatja Kínát Hongkong, Hszincsiang és Tibet stabil fejlődésének fenntartásában. A kínai fél kifejezte elismerését Vietnam ezen álláspontja iránt, és támogatását fejezte ki Vietnam iránt a társadalmi stabilitás fenntartásában, a nemzetbiztonság és fejlődés, valamint a nemzeti egység biztosításában.
Luong Cuong elnök tárgyalt Hszi Csin-ping főtitkárral és Kína elnökével - Fotó: VNA
5. A két fél megerősítette, hogy szükség van egy jelentősebb védelmi és biztonsági együttműködési pillér kiépítésére.
A védelmi és biztonsági együttműködés a vietnami-kínai kapcsolatok egyik pillére, amely jelentősen hozzájárul a két fél és a két ország közötti stratégiai bizalom erősítéséhez. A két fél megállapodott abban, hogy megerősíti az együttműködési mechanizmusokat a védelem, a közbiztonság, a biztonság, a Legfelsőbb Bíróság és a Legfelsőbb Ügyészség területén, valamint fokozza a két ország igazságügyi szervei közötti cseréket, előmozdítva a következő kulcsfontosságú együttműködést:
A két fél megállapodott abban, hogy fokozza a két hadsereg közötti magas szintű és minden szintű cseréket; előmozdítja az olyan mechanizmusok szerepét, mint a Határvédelmi Barátsági Csereprogram és a Védelmi Stratégiai Párbeszéd; előmozdítja a két hadsereg közötti cseréket és együttműködést olyan területeken, mint a politikai munka, a személyzeti képzés, a stratégiai kutatás és a közös kutatás; megerősíti az együttműködést a védelmi iparban, a közös gyakorlatokon, a kiképzéseken és a kölcsönös haditengerészeti hajólátogatásokon; tovább bővíti az együttműködést olyan területeken, mint az orvosi logisztika, az ENSZ békefenntartása és a nem hagyományos biztonság.
A határ menti együttműködés elmélyítése, a határigazgatás koordinációjának megerősítése, közös határőrségek telepítése a szárazföldön, a két ország határőreinek baráti kapcsolatok kialakításának ösztönzése, valamint a baráti cserék fokozása a határ menti területeken. A közös járőrözési mechanizmus szerepének előmozdítása a Tonkin-öböl vizein, közös járőrözési tevékenységek hatékony telepítése a Tonkin-öbölben; a két ország haditengerészete és parti őrsége közötti csere- és együttműködési mechanizmus elmélyítése.
A két fél megállapodott abban, hogy fokozza a két ország bűnüldöző szervei közötti magas szintű információcserét; előmozdítja a bűnmegelőzéssel foglalkozó miniszteri konferencia, a stratégiai biztonsági párbeszéd és a politikai biztonsággal foglalkozó miniszteri párbeszéd szerepét; hatékonyan megvalósítja az együttműködést a biztonság, a hírszerzés és a terrorizmus elleni küzdelem területén; felgyorsítja egy forródrót létrehozását a két ország közbiztonsági miniszterei között; valamint összehangolja a határokon átnyúló bűncselekmények megelőzését.
A vietnami közbiztonsági minisztérium és a kínai biztonsági és bűnüldöző szervek közötti együttműködés további elmélyítése, valamint az olyan területeken való együttműködés fokozása, mint a terrorizmus elleni küzdelem, a telekommunikációs csalások megelőzése, a kiberbiztonság, a gazdasági bűncselekmények, az emberkereskedelem, a bevándorlás kezelése és a külföldre menekült bűnözők üldözése.
Az információcsere és a tapasztalatcsere megerősítése az ellenbeavatkozás, az ellenszecesszió, a „színes forradalom” és az ellenséges erők „békés fejlődésének” megakadályozása terén; az együttműködés bővítése a vietnami közbiztonsági minisztérium és a kínai katasztrófavédelmi és reagálási minisztérium között.
A két ország közötti jogi és igazságszolgáltatási együttműködés megerősítése, a vietnami közbiztonsági minisztérium és a kínai igazságügyi minisztérium, valamint a két ország igazságügyi minisztériumai közötti együttműködésről szóló egyetértési megállapodás hatékony végrehajtása, a két országgal határos tartományok igazságügyi igazgatási szervei közötti első konferencia megszervezése idén, az igazságszolgáltatási támogató mechanizmus folyamatos fejlesztése, valamint a szocialista jogállam építésével kapcsolatos tanulás és tapasztalatcsere fokozása.
6. A két fél megállapodott abban, hogy Kína új, minőségi termelőerőinek fejlesztését és Vietnam új termelőerőinek fejlesztését átfogóbb és kiterjedtebb együttműködési struktúra kiépítésének lehetőségének tekintik.
Fel kell gyorsítani a két ország fejlesztési stratégiáinak összekapcsolását, hatékonyan végre kell hajtani az „Egy övezet, két folyosó” keretprogramot az „Övezet, egy út” kezdeményezéssel összekötő Együttműködési tervet; prioritásként kell kezelni a két ország közötti infrastrukturális összeköttetések felgyorsítását a vasutak, autópályák és határátkelőhelyek infrastruktúrája terén.
A két fél elő fogja mozdítani a Vietnam-Kínai Vasúti Együttműködési Vegyes Bizottság szerepét, hatékonyan végrehajtja a Vietnami kormány és a Kínai Kormány között létrejött, a Vietnamot és Kínát összekötő szabványos nyomtávolságú vasúti projektek megvalósításában való együttműködésről szóló megállapodást, valamint előmozdítja a Vietnam és Kína közötti, határokon átnyúló szabványos nyomtávolságú vasúti összeköttetéseket. Kína hajlandó együttműködni Vietnámmal a technológiai és humánerőforrás-képzési együttműködés tanulmányozásában és megvalósításában.
A két fél nagyra értékelte Kína jóváhagyását a Lao Cai - Hanoi - Hai Phong szabványos nyomtávolságú vasútvonal megvalósíthatósági tanulmányának (M/S) elkészítéséhez szükséges műszaki segítségnyújtásra (TA), és megállapodtak abban, hogy hamarosan megvalósítják a műszaki segítségnyújtást, törekszenek az építkezés mielőbbi megkezdésére, valamint felgyorsítják a Lao Cai-Ha Khau összekötő vasúti szakasz tervének tanulmányozását, megalapozva a terv mielőbbi megvalósítását. Üdvözölték a két szabványos nyomtávolságú vasútvonal, a Dong Dang - Hanoi és a Mong Cai - Ha Long - Hai Phong tervezésére vonatkozó segédlet aláírását.
Az útépítési technikák terén folytatott együttműködés és cserék erősítése; nagyra értékelve a Vörös-folyón átívelő közúti híd alapkőletételét a Bat Xat (Vietnam) - Ba Sai (Kína) térségben, valamint előmozdítva a határátlépési munkálatok alapkőletételét a Thanh Thuy (Vietnam) - Thien Bao (Kína) nemzetközi határátkelőhelyen.
A két fél továbbra is előmozdítja a Vietnam-Kínai Szárazföldi Határkapuk Igazgatási Együttműködési Bizottság szerepét, felgyorsítja az intelligens határkapuk építését a vámkezelési pontokon és az áruszállításra szolgáló speciális utak építését a Huu Nghi nemzetközi határátkelő (Vietnam) - Huu Nghi Quan (Kína) 1088/2-1089. számú, valamint a 119-1120. számú határátkelőhelyek környékén, fontolóra veszi ezek más minősített határátkelőhelyeken, beleértve a Mong Cai - Dong Hung határátkelőhelyet is, valamint korszerűsíti az intelligens vámkezelés „lágy kapcsolatait”.
Támogatni kell a közúti, légi és vasúti közlekedésben való együttműködés fokozását; folytatni kell a vasúti határmegállapodás módosításának végrehajtását; fejleszteni kell a vietnami-kínai nemzetközi vasúti közlekedést, helyre kell állítani a nemzetközi személyszállítást, több határon átnyúló vasúti utat kell megnyitni Vietnam és Kína között; meg kell könnyíteni az áruk ellenőrzését, karanténba helyezését, importját és exportját a vasúti határátkelőhelyeken.
A két fél felszállási és leszállási időkre vonatkozó szabályainak betartása alapján megteremteni a feltételeket a két ország légitársaságai számára a felszállási és leszállási idők meghosszabbításához és hozzáadásához, hogy kiaknázhassák egymás piacait, és ösztönözni a két ország légitársaságait, hogy a piaci igényeknek megfelelően állítsák vissza és nyissanak több járatot. Üdvözölni kell a vietnami légitársaságokat a kínai kereskedelmi repülőgépek különböző formákban történő üzemeltetésében, és támogatni kell az együttműködés további erősítését a Kínában gyártott kereskedelmi repülőgépek területén.
A két gazdaság közötti stratégiai összeköttetések megerősítése, a két ország regionális fejlesztési stratégiáinak összekapcsolása, mint például a Guangdong–Hongkong–Makaó Nagy-öböl térsége, a Jangce-delta, valamint a Gazdasági Folyosó útvonal meghosszabbítása a Két Folyosó, Egy Övezet térségben Csungkingig.
Mindkét fél ösztönzi és támogatja a kapacitással, jó hírnévvel és fejlett technológiával rendelkező vállalkozásokat, hogy befektessenek a másik országba, tisztességes és kedvező üzleti környezetet teremtve számukra. A két ország vállalkozásai szívesen működnek együtt az 5G technológia kutatásában és alkalmazásában.
Az együttműködés megerősítése olyan feltörekvő területeken, mint a mesterséges intelligencia, a tiszta energia, a zöld fejlesztés és a digitális gazdaság. A vietnami-kínai határokon átnyúló gazdasági együttműködési övezet kiépítésének modelljével foglalkozó munkacsoport szerepének előmozdítása, a határokon átnyúló gazdasági együttműködési övezet modelljének megvalósításának aktív kutatása és kísérleti megvalósítása, valamint egy biztonságos és stabil ipari lánc és ellátási lánc közös kiépítése.
A két fél megállapodott abban, hogy elmélyíti a tapasztalatcserét az állami tulajdonú vállalatok reformja és irányítása terén, valamint együttműködést hajt végre a humánerőforrás-képzés terén. Előmozdítja a két ország közötti pénzügyi és monetáris együttműködési munkacsoport hatékony szerepét, megerősíti az információcserét és megosztja a tapasztalatokat a pénzügyi és monetáris szektor politikai irányításában és reformjaiban, hatékonyan megvalósítja a kétoldalú lakossági fizetési együttműködést QR-kódokon keresztül, tanulmányozza a helyi pénznemekben történő fizetések körének bővítését; valamint javítja a pénzügyi kockázatok megelőzésére való képességet.
Kutatások és együttműködések megvalósítása a kulcsfontosságú ásványi ágazatban, összhangban az egyes országok törvényeivel és iparpolitikájával. A Vietnami Hagyományos Orvoslás és Gyógyszerészet Akadémiájának 2. kampusza, a Vietnami-Kínai Barátság Palotájának karbantartása és javítása, valamint egyéb együttműködési projektek megvalósításának felgyorsítása az emberek megélhetésének területén.
A két fél megállapodott abban, hogy előmozdítja a Regionális Átfogó Gazdasági Partnerség (RCEP) és az ASEAN-Kína Szabadkereskedelmi Megállapodás (ACFTA) szerepét a kétoldalú kereskedelem kiegyensúlyozott fejlődésének elősegítése érdekében. Előmozdítja a Kereskedelmi Könnyítési Munkacsoport és az E-kereskedelmi Együttműködési Munkacsoport szerepét, továbbra is kiaknázza a kétoldalú kereskedelmi lehetőségeket, előmozdítja a két ország vállalkozásait az e-kereskedelmi együttműködés megvalósításában; párbeszéd és konzultáció révén kielégítően rendezi a kereskedelmi nézeteltéréseket, és tovább bővíti az együttműködési teret a két fél vállalkozásai számára.
A két fél üdvözölte a Vietnámból Kínába exportált termékekről, például a chiliről, a maracujáról, a nyers madárfészekről, a tiszta madárfészekről és a rizskorpáról szóló jegyzőkönyv aláírását. Kína aktívan végrehajtja a vietnami mezőgazdasági termékek, például a citrusfélék és a növényi eredetű keleti gyógynövények hivatalos engedélyezési eljárásait. Vietnam felgyorsítja a tokhal Kínából történő importját.
A két fél megállapodott a vámügyi együttműködés megerősítésében, a mindkét fél erősségeit képviselő termékek exportjának bővítésében, valamint az „AEO” és az „egyablakos” együttműködésre vonatkozó kölcsönös elismerési terv hatékony végrehajtásában. A kínai fél üdvözölte a vietnami fél kereskedelmi promóciós tevékenységek szervezését, a vietnami árumárkák népszerűsítését és reklámozását Kínában, és készen áll arra, hogy továbbra is elősegítse további vietnami kereskedelmi promóciós irodák mielőbbi létrehozását Haikouban (Hainan) és más releváns helyeken. A két fél megállapodott abban, hogy együttműködnek a vámkezelés hatékonyságának javítása érdekében a határátkelőhelyeken, a nyílásokon és a határpiacokon, csökkentve a vámkezelési nyomást.
Továbbra is elő kell mozdítani a Vietnami-Kínai Mezőgazdasági Együttműködési Vegyes Bizottság és a Tonkini-öbölbeli Halászati Együttműködési Vegyes Bizottság szerepét, elő kell mozdítani az érdemi együttműködést olyan területeken, mint a csúcstechnológiás mezőgazdaság, beleértve a mezőgazdasági termékek termesztését és mélyfeldolgozását, az élelmezésbiztonság garantálása, valamint az átfogó betegségellenőrzés.
A két fél megállapodott abban, hogy hamarosan megvitatják és aláírják a Tonkin-öbölbeli halászati együttműködésről szóló megállapodást; együttműködnek a Tonkin-öböl halainak visszaengedésében és a vízi erőforrások védelmében; hatékonyan végrehajtják a Vietnam és Kína között a tengeri halászati tevékenységek során váratlanul bekövetkező események esetén segélyvonal létrehozásáról szóló megállapodást, valamint a tengeri kutatás-mentés együttműködéséről szóló megállapodást.
Az együttműködés megerősítése a környezetszennyezés, különösen a városi területek légszennyezésének kezelésében; az együttműködés megerősítése a természeti katasztrófák megelőzésében és enyhítésében, az éghajlatváltozásra való reagálásban, a vízkészletek és a meteorológia területén, az árvízi időszakokra vonatkozó hidrológiai információk cseréjében, valamint az integrált vízkészlet-gazdálkodás terén. Törekedni kell arra, hogy a tudományos és technológiai együttműködés új kiemelt szerepet kapjon a kétoldalú együttműködésben, kutatási és fejlesztési együttműködést kell folytatni olyan területeken, mint a mesterséges intelligencia, a félvezetők, a nukleáris energia stb.
A Vietnam–Kína Tudományos és Technológiai Együttműködési Megállapodás hatékony végrehajtása, a Tudományos és Technológiai Együttműködési Vegyes Bizottság szerepének további előmozdítása, a tudományos, technológiai és innovációs politikák közötti kapcsolatok elmélyítése, valamint közös kutatások végzése az egészségügy, az orvostudomány, a katasztrófamegelőzés és -enyhítés, a tiszta energia és a zöld mezőgazdaság területén.
A technológiai humánerőforrás-együttműködés erősítése, a technológiatranszfer és az innovatív startupok előmozdítása. A kutatási együttműködési projektek, a technológiafejlesztés és a humánerőforrás-csere ösztönzése a két fél kutatóintézetei és vállalkozásai között.
Az együttműködés megerősítése a jogszabályok és a nukleáris biztonsági szabványosítás területén; az atomenergia-fejlesztés terén folytatott kutatás és együttműködés fejlesztése; a két fél közötti szellemi tulajdonjogi együttműködési megállapodás hatékony végrehajtásának folytatása, együttműködési tevékenységek megvalósításának mérlegelése a földrajzi jelzések kölcsönös védelmének lehetőségének kutatása érdekében. Csere- és együttműködési programok folytatása az orvostudomány, az egészségügy, a fertőző betegségek megelőzése és a hagyományos orvoslás területén.
7. A két félnek együtt kell működnie a Vietnámi-Kínai Közös Jövő Közösségének társadalmi alapjainak megerősítése érdekében.
A két fél megerősítette, hogy a diplomáciai kapcsolatok felvételének 75. évfordulóját és a 2025-ös vietnami-kínai humanitárius csereprogram évét lehetőségnek kell tekinteni egy sor olyan humanitárius csereprogram hatékony megvalósítására, amelyek összekapcsolják az embereket, mélyrehatóak és gyakorlatiasak, és hozzájárulnak a társadalmi alapok megszilárdításához. A két fél közötti cserékben rejlő „vörös erőforrások” teljes kihasználása. A kínai fél meghívta a vietnami fiatalokat Kínába a „vörös tanulási és kutatási út” program megvalósítására, elősegítve a kölcsönös megértést és az emberek közötti barátságot, különösen a két ország fiatal generációi között.
A két fél hangsúlyozta, hogy a két fél propagandaügynökségeinek fokozniuk kell a két fél és a két ország közötti hagyományos barátságról, valamint a Vietnam és Kína közötti átfogó stratégiai együttműködésről szóló propagandát és oktatást. Meg kell erősíteniük a sajtó-, hírügynökségek, kiadók, rádió- és televízióügynökségek közötti együttműködést.
A két fél megállapodott abban, hogy hatékonyan végrehajtják a két ország illetékes szervei közötti digitális média együttműködésről szóló egyetértési megállapodást, továbbra is előmozdítják az együttműködést a két ország kiváló audiovizuális műveinek fordításában és kiadásában, valamint folytatják a vietnami és kínai klasszikus művek fordítására irányuló projekt megvalósítását.
Támogatjuk a két ország településeit, különösen a határ menti tartományokat (területeket) az együttműködési cserék megvalósításában, nagyra értékeljük az olyan mechanizmusok eredményeit, mint a Quang Ninh, Lang Son, Cao Bang és Ha Giang tartományok titkárai, valamint a Guangxi titkár közötti tavaszi találkozó; valamint a Lao Cai, Ha Giang, Dien Bien és Lai Chau tartományok titkárai, valamint a jünnani titkár közötti éves konferencia.
Erősíteni kell a tömegszervezetek, például a szakszervezetek, a nőszervezetek, az ifjúsági szervezetek, valamint a baráti kapcsolatban álló települések közötti cseréket. Továbbra is szervezni kell az olyan ismert eseményeket, mint a Vietnam-Kínai Ifjúsági Barátsági Találkozó, a Vietnam-Kínai Népi Fórum és a Határvidéki Népek Fesztiválja.
A két fél a gyakorlatban végrehajtja a két ország kulturális és turisztikai ügynökségei közötti 2023-2027 közötti kulturális és turisztikai együttműködési tervet, és ösztönzi a két ország kulturális szervezeteit és művészeti társulatait a cserére és az együttműködésre. Vietnam támogatja a hanoi Kínai Kulturális Központ működését. Kína üdvözli, hogy Vietnam hamarosan kulturális központot hoz létre Pekingben.
Erősíteni kell a két ország közötti idegenforgalmi politikák cseréjét és koordinációját, közösen kell kiaknázni a turisztikai útvonalakat, építeni turisztikai termékeket, és elősegíteni az egészséges turizmus fejlődését. Működtesse jól a Ban Gioc vízesés festői területét (Vietnam) - Detian (Kína), és ösztönözze mindkét oldal turistáját, hogy utazzanak a másik oldalra.
A két fél megállapodott abban, hogy hatékonyan hajtják végre a Vietnam-Kína oktatási együttműködési megállapodást, és fokozzák a tanárok, diákok és tudósok közötti cseréket. Kína üdvözli és bátorítja több kiemelkedő vietnami diákot, hogy Kínában tanuljanak és kutassanak, és továbbra is hajlandó további ösztöndíjakat biztosítani a Kínában való tanuláshoz.
Az együttműködés elmélyítése a szakképzésben; a két ország közötti nyelvi képzési csereprogramok előmozdítása, a vietnami kínai tanárok képzésének közös megvalósítása, a vietnami nemzetközi kínai nyelvoktatási ösztöndíjak hatékony megvalósítása; aktívan támogassák a Hanoi Egyetem Konfuciusz Intézetének szerepét és a "Kínai híd" versenyt, elmélyítsék az oktatási együttműködést. Erősítse a kapcsolatokat a két ország egyetemei, főiskolái és kutatóintézetei között.
8. A két fél megállapodott abban, hogy szorosabb többoldalú stratégiai koordinációt hajtanak végre.
A két fél megerősítette, hogy a stratégiai jelentőségű Vietnam-Kína Közös Jövő Közösség kiépítésének folyamatával összhangban erősíti a többoldalú koordinációt és együttműködést. Idén ünnepli az Egyesült Nemzetek Szervezete megalapításának 80. évfordulóját.
A két fél megerősítette szilárd elkötelezettségét a nemzetközi rendszer megóvása mellett, amelynek magja az Egyesült Nemzetek Szervezete, a nemzetközi rend, amelynek alapja a nemzetközi jog, valamint a „békés együttélés öt alapelve” és a nemzetközi kapcsolatok alapvető normái az Egyesült Nemzetek Szervezetének alapelvei és alapokmánya alapján. Vietnam gratulált Kínának a „békés együttélés öt alapelve” kihirdetésének 70. évfordulója alkalmából rendezett rendezvények sikeres megszervezéséhez.
A nemzetközi helyzet bizonytalanságával, instabilitásával és kiszámíthatatlanságával szemben a két fél határozottan támogatja a multilateralizmust, közösen védi a nemzetközi igazságszolgáltatást, a méltányosságot és az igazságosságot, valamint a fejlődő országok közös érdekeit; fenntartani a szolidaritást és az együttműködést a nemzetközi közösségben, előmozdítani az egész emberiség közös értékeit a békét, a fejlődést, a méltányosságot, az igazságosságot, a demokráciát és a szabadságot; egy többpólusú világ támogatása egyenlőséggel, renddel és inkluzív gazdasági globalizációval, amely közös előnyökkel jár, és előmozdítja a globális kormányzást, hogy igazságosabb és ésszerűbb irányba fejlődjön.
A két fél hangsúlyozta, hogy közösen fellép a hegemónia és a hatalmi politika, az egyoldalúság minden formája, valamint a térség békéjét és stabilitását károsító fellépések ellen.
A két fél megállapodott abban, hogy előmozdítják a megfelelő együttműködést olyan főbb szempontok és kezdeményezések keretében, mint az emberiség közös jövőjével közös közösség építése, a Globális Fejlesztési Kezdeményezés, a Globális Biztonsági Kezdeményezés és a Globális Civilizációs Kezdeményezés, és közösen válaszolnak a globális kihívásokra.
A két fél hajlandó a Globális Civilizációs Kezdeményezés keretében közösen megvalósítani az együttműködést, közösen előmozdítani a kulturális cseréket és az emberek közötti érzelmi kapcsolatokat. Aktívan hajtsa végre a két ország közötti egyetértési megállapodást a humánerőforrás-fejlesztési együttműködés fokozásáról a Globális Fejlesztési Kezdeményezés keretében.
Hatékonyan hajtsa végre az együttműködési dokumentumokat a Globális Fejlesztési Kezdeményezés és a kiváló minőségű övezeti és közúti összeköttetés előmozdítása érdekében. Támogatja a kapcsolatot Kína és a Mekong alrégió országai között.
A koordináció és az együttműködés erősítése olyan többoldalú mechanizmusok keretében, mint az ENSZ, az Ázsia-Csendes-óceáni Gazdasági Együttműködési Fórum (APEC), az Ázsia-Európa Találkozó (ASEM) és a Délkelet-ázsiai Nemzetek Szövetsége (ASEAN), és támogassák egymást a nemzetközi szervezetekben betöltött pozíciókért való indulásban.
Vietnam pozitívan értékeli a BRICS-szervezet fontos szerepét a feltörekvő gazdaságok közötti szolidaritás és együttműködés előmozdításában, kész megvitatni a BRICS-országok partnerországává válását, és kész megerősíteni az együttműködést a Sanghaji Együttműködési Szervezettel.
A két fél figyelmet fordított a kereskedelmi és befektetési korlátozásokra, megerősítve egy nyitott, átlátható, inkluzív és megkülönböztetéstől mentes többoldalú kereskedelmi rendszer fenntartását, amelynek középpontjában a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) áll, a szabályok pedig az alap, elősegítve a gazdasági globalizáció nyitott, befogadó irányba történő fejlődését, közös előnyöket, egyensúlyt és win-win-t.
A két fél közösen hajtja végre a „Nemzetközi gazdasági és kereskedelmi együttműködésről szóló kezdeményezést a digitális gazdasággal és a zöld fejlesztéssel kapcsolatban”; a regionális átfogó gazdasági partnerség (RCEP) magas színvonalú végrehajtásának előmozdítása; és aktívan üdvözöljük a Hongkong Különleges Közigazgatási Terület (Kína) kérelmét a Regionális Átfogó Gazdasági Partnerséghez (RCEP) való csatlakozásra.
Vietnam támogatja Kína csatlakozását a Transz-Csendes-óceáni Partnerségről szóló Átfogó és Progresszív Megállapodáshoz (CPTPP) a megállapodás szabványaival és eljárásaival összhangban. A két fél hangsúlyozta az együttműködés fontosságát a számítógépes bűnözés elleni küzdelemben, üdvözölték az Egyesült Nemzetek Számítástechnikai Bűnözésről szóló Egyezményének ENSZ Közgyűlés általi elfogadását, és felszólították az országokat az egyezmény aktív aláírására és ratifikálására, valamint mielőbbi hatálybalépésének elősegítésére.
Kína támogatja Vietnamot az egyezmény 2025-ös hanoi aláírási ceremóniájának megszervezésében. Vietnam támogatja Kínát a 2026-os APEC-konferencia megszervezésében, Kína támogatja Vietnamot a 2027-es APEC-konferencia megszervezésében, a két fél erősíti az eszmecserét és a szoros koordinációt a konferenciák sikerének biztosítása érdekében.
A két fél hangsúlyozta az ázsiai-csendes-óceáni térségben a béke és biztonság fenntartásának, valamint a nyitott regionális együttműködés előmozdításának fontosságát. Kína támogatja az ASEAN-t az egységes, egyesült, önálló és fejlett ASEAN-közösség felépítésében, és támogatja az ASEAN-t központi szerepének megőrzésében a folyamatosan változó ázsiai-csendes-óceáni regionális struktúrában; hajlandó együttműködni az ASEAN országokkal a béke, a biztonság, a jólét, a szépség és a barátság „5 közös házának” felépítésére irányuló kezdeményezés előmozdítása érdekében; fel kell gyorsítani az ASEAN-Kína Szabadkereskedelmi Megállapodás 3.0-s verziójának (ACFTA 3.0) aláírását és végrehajtását, és törekedni kell a regionális gazdasági integráció magasabb szintű előmozdítására.
A két fél megállapodott abban, hogy folytatják a koordinációt a Mekong-Lancang Együttműködés (MLC), a Nagy-Mekong Alrégió (GMS) gazdasági együttműködésének előmozdítása érdekében, hogy megvalósítsák a Mekong szubrégió vízióját egy összekapcsoltabb, virágzóbb, fenntartható és befogadóbb Mekong szubrégióról, törekednek a közös jövő közösségének felépítésére a Mekong-Lancang országok között, valamint sikeresen megszervezni a békét, a békét és a békét. Csúcstalálkozó és 10. Mekong-Lancang külügyminiszteri találkozó 2025-ben. Kína támogatja Vietnamot a Mekong-Lancang Együttműködés társelnöki szerepének elvállalásában a 2026–2027-es időszakban, és a két fél szorosan koordinálja és társelnöke lesz a mechanizmus vonatkozó találkozóinak.
A két fél úgy véli, hogy az emberi jogok biztosítása és védelme az egész emberiség közös ügye. Az egyes országok tényleges helyzetéből kell kiindulni, utat kell keresni az emberi jogok fejlesztéséhez az emberek szükségleteinek megfelelően; készen kell állni arra, hogy az egyenlőség és a kölcsönös tisztelet alapján emberi jogi kérdésekben eszmecserét és együttműködést folytasson, erősítse a nemzetközi párbeszédet és együttműködést az emberi jogok területén, közösen mozdítsa elő a globális emberi jogi ügy egészséges fejlődését, határozottan szembeszálljon a „politizálással”, az „instrumentalizációval” és a kettős mércével az emberi jogi kérdésekben, valamint az emberi jogi kérdések kihasználásával a szuverén államok belügyeibe való beavatkozásra.
9. A két fél megállapodott a nézeteltérések ellenőrzésében és megfelelő megoldásában, fenntartva a vietnami-kínai barátság általános helyzetét.
A két fél őszinte és őszinte véleményt cserélt a tengeri kérdésekről, hangsúlyozva a tengeri viták jobb ellenőrzésének és aktív megoldásának szükségességét, valamint a béke és a stabilitás közös fenntartását a Keleti-tengeren. A két fél megállapodott abban, hogy ragaszkodnak a két Fél és a két ország magas rangú vezetői között kialakult fontos közös felfogáshoz, kitartóan törekednek baráti egyeztetésekre, és aktívan keresik mindkét fél számára elfogadható alapvető és hosszú távú megoldásokat, összhangban a Vietnam és Kína közötti tengeri kérdések rendezését irányadó alapelvekről szóló megállapodással, a nemzetközi joggal, az Egyesült Államok jogáról szóló egyezményével19, valamint az Egyesült Államok jogáról szóló egyezményével2; ne tegyenek olyan lépéseket, amelyek bonyolítják a helyzetet, kiterjesztik a vitákat, és közösen fenntartják a tengeri stabilitást.
A Tonkin-öbölön kívüli tengeri területek lehatárolásáról szóló megbeszélések előmozdítása, valamint a tengeren való kölcsönös fejlődés érdekében folytatott együttműködésről szóló megbeszélések elősegítése annak érdekében, hogy hamarosan jelentős előrelépést érjenek el; aktívan hajtson végre együttműködést a kevésbé érzékeny tengeri területeken, és erősítse meg a tengeri kutatási és mentési együttműködést.
A két fél megerősítette, hogy továbbra is átfogóan és hatékonyan hajtják végre a „Nyilatkozat a felek magatartásáról a keleti tengeren” (DOC) konzultáció és megállapodás alapján, hogy hamarosan létrejöjjön egy hatékony és érdemi „Kelet-tengeri magatartási kódex” (COC), összhangban a nemzetközi joggal, beleértve az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1982. évi tengerjogi egyezményét is.
A két fél megállapodott abban, hogy előmozdítja a vegyes szárazföldi határbizottság és a vietnami-kínai szárazföldi határőrizeti kapukezelési együttműködési bizottság mechanizmusainak szerepét, továbbra is hatékonyan hajtja végre a vietnami-kínai szárazföldi határról szóló három jogi dokumentumot és a kapcsolódó megállapodásokat; a határ menti területek kezelésének megerősítése; aktívan támogassák a határkapuk megnyitását és korszerűsítését. Folytassa a „Bac Luan folyó torkolatánál lévő szabad mozgású területen történő hajómozgásról szóló megállapodás” hatékony végrehajtását.
10. A két fél megállapodott a látogatás során aláírt együttműködési dokumentumok hatékony végrehajtásában.
A látogatás során a két fél együttműködési dokumentumokat írt alá a közúti és vasúti összeköttetés, tesztelés, vámkarantén, mezőgazdasági kereskedelem, védelem, tudomány és technológia, kultúra, sport, oktatás, az emberek megélhetése, humán erőforrás, kommunikáció és helyi együttműködés...
11. A két fél egyetértett abban, hogy Hszi Csin-ping kínai főtitkár és elnök vietnami látogatása nagy siker volt, fontos mérföldkövet jelent a két fél és a két ország kapcsolatainak történetében, jelentősen hozzájárulva Vietnam és Kína hagyományos barátságának előmozdításához, a stratégiai jelentőségű Vietnám-Kína Közös Jövő Közösség kiépítéséhez, a béke és a fejlődés elősegítéséhez az új helyzetben, a boldogulás elősegítése az új világban. A két fél és a nép igazán boldognak érezte a látogatás eredményét.
Hszi Csin-ping főtitkár és elnök tisztelettel köszönetet mondott Lam főtitkárnak, Luong Cuong elnöknek, a Vietnami Párt és Állam vezetőinek, valamint a vietnami népnek a meleg, meleg és barátságos fogadtatásért, és tisztelettel meghívta Lam főtitkárát és Luong Cuong elnököt, hogy hamarosan újra Kínába látogatjanak. To Lam főtitkára és Luong Cuong elnök köszönetét fejezte ki, és boldogan fogadták el a meghívást.
Hanoi, 2025. április 15.
Tuoitre.vn
Forrás: https://tuoitre.vn/toan-van-tuyen-bo-chung-viet-nam-trung-quoc-20250415153521883.htm
Hozzászólás (0)