Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Il problema dell'ortografia nel giornalismo.

Việt NamViệt Nam22/06/2024


immagini.baoquangnam.vn-storage-newsportal-2020-6-18-89342-_tnb-27777-02.jpg
Ogni redazione di giornale ha un reparto Morrat incaricato di "individuare" gli errori di formulazione prima della pubblicazione di un articolo. Foto: CN

Gli errori tecnici sono inevitabili.

Un mio amico, insegnante di letteratura in una scuola superiore, ha detto: "Oggigiorno i giornali, soprattutto quelli online, usano parole scorrette, commettono errori grammaticali e presentano moltissimi errori di ortografia."

È possibile che, a causa della fretta di inseguire le ultime notizie e della possibilità di correggere rapidamente gli errori nelle testate online, la redazione non presti sufficiente attenzione o non prenda sul serio il processo di revisione prima della pubblicazione?

Se ci sono degli errori, è preoccupante che così tante persone usino la stampa come "guida" per stabilire gli standard della propria pratica linguistica.

Un lavoro giornalistico raggiunge i suoi lettori attraverso un rigoroso processo di pubblicazione articolato in numerose fasi. Ogni redazione ha i propri standard tecnici (regole) per la preparazione del manoscritto.

Queste norme specificano come usare le maiuscole e le abbreviazioni; come scrivere parole, numeri, numeri ordinali e parole composte in vietnamita... Tuttavia, a causa di diversi fattori, a volte è difficile evitare "errori tecnici" nei giornali.

Una volta, uno studente delle scuole medie espresse la sua opinione su un forum per giornalisti, affermando in sostanza che la stampa commette troppi errori, da piccoli errori come parole o segni di punteggiatura mancanti, a errori come confondere la "l" con la "n" e usare parole sbagliate.

"Le notizie online sono ormai accessibili a un vasto pubblico e l'uso di un vietnamita scorretto può avere un impatto significativo, anche sui bambini della mia età. Non ho cattive intenzioni; spero solo che i giornalisti facciano del loro meglio per ridurre al minimo gli errori di ortografia!" - ha scritto questo studente.

Tentativi di "individuare i difetti"

Molti linguisti, scrittori, insegnanti, giornalisti e altre persone impegnate a preservare la purezza della lingua vietnamita sono profondamente preoccupati per il problema degli errori di ortografia e dell'uso scorretto delle parole nei media.

Si impegnarono inoltre a fondo per segnalare gli errori, offrire suggerimenti e mettere in evidenza gli errori più comuni di ortografia e di vocabolario in giornali, programmi radiofonici e televisivi, e persino nei libri di testo.

Ci sono parole che vengono usate in modo errato così tante volte da diventare corrette, come "giông (tố)/dông" (tempesta/tempesta), "đoạt (hy thống)/đạt" (vincere (medaglia)/đạt (raggiungere)... L'ortografia corretta dovrebbe essere "dông" in "mưa dông" (pioggia/tempesta), "cơn dông" (tempesta), "dông gió" (vento e tempesta), "dông tố" (tempesta/terrore), ma molti giornali lo scrivono come "giông".

Le parole "đoạt" e "đạt" hanno significati diversi ma sono usate quasi indifferentemente. Secondo il dizionario dell'Istituto di Linguistica, curato da Hoang Phe e pubblicato dalla Casa Editrice di Da Nang e dal Centro di Lessicografia nel 2005, "đạt" significa raggiungere l'obiettivo (ad esempio: ottenere un voto eccellente a un esame); mentre "đoạt" significa impadronirsi completamente di qualcosa, lottando contro gli altri; ad esempio: vincere il campionato.

Non solo nella stampa, ma anche negli attestati di merito, nei premi, nelle medaglie, ecc., rilasciati dagli enti amministrativi, le parole "doat" e "dat" vengono spesso usate impropriamente.

L'uso di un linguaggio ripetitivo è piuttosto comune anche nel giornalismo odierno. Nel programma televisivo educativo di VTV per studenti delle scuole superiori, il presentatore dice spesso, dopo ogni segmento, "Congratulazioni, avete completato la vostra parte dell'esame". Se la parola "completato" è già stata usata, non c'è bisogno di aggiungere "finito", perché "completato" significa fatto a fondo.

Ad esempio, quando si riporta un incidente, i giornali spesso concludono con la frase: "L'incidente è attualmente in fase di verifica e chiarimento". Se si usa la parola "attualmente", non c'è bisogno di usare "in corso" e viceversa; se si usa la parola "verificato", non c'è bisogno di usare "chiarito", perché "verifica" significa "rendere chiara la verità attraverso fatti e prove concrete"; ad esempio: "verifica della dichiarazione"; "l'incidente non è ancora stato verificato" (citato sopra).

Inoltre, molti giornali abusano di numerose parole ed espressioni, soprattutto parole sino-vietnamite, come: "trăn trối" (ultima volontà e testamento), "cổ súy" (incoraggiare), "vô hình trung" (informalmente), "vãng cảnh" (visitare/vedere il tempio), "thăm quan" (visitare/girare), "sáng lạng" (luminoso e radiante) (ortografia corretta: "trăng trối", "cổ xúy", "vô hình trung", "vãng cảnh", "tham quan", "xán lạn").

L'espressione "amici di età diversa" significa "amici che sono amici intimi nonostante una notevole differenza di età", ma alcuni giornalisti interpretano "amici di età diversa" come amici della stessa età, quindi scrivono: "Il compositore Pham Tuyen e il compositore Hoang Van sono amici di età diversa, entrambi nati nel 1930".

Preservare la purezza della lingua vietnamita.

La lingua è in costante cambiamento, evoluzione e sviluppo, ma ciò non significa che chi lavora con le parole debba essere eccessivamente "creativo" e distorcere la lingua vietnamita.

Lo scrittore Uong Trieu scrisse una volta: "La chiarezza della lingua vietnamita risiede nella sua flessibilità e adattabilità, non essendo né troppo rigida né troppo libera o sfrenata. Un dosaggio appropriato e controllato, anche nelle abitudini sociali e nei documenti ufficiali, è essenziale."

I giornalisti sono paragonati a "lavoratori instancabili" che devono impegnarsi costantemente nel campo delle parole. Pertanto, l'apprendimento continuo e il perfezionamento personale sono essenziali per preservare la purezza della lingua vietnamita, proteggendola e sviluppandola al contempo.

Il giornalismo nell'era 4.0 deve soddisfare i requisiti di fornire informazioni oggettive, veritiere, rapide e tempestive, ma ciò non significa che i giornalisti debbano essere frettolosi o negligenti nella scelta delle parole.



Fonte: https://baoquangnam.vn/chuyen-chinh-ta-บน-bao-chi-3136766.html

Commento (0)

Lascia un commento per condividere le tue impressioni!

Stesso tag

Stessa categoria

Stesso autore

Eredità

Figura

Filiali

Attualità

Sistema politico

Locale

Prodotto

Happy Vietnam
Nebbia mattutina a Thong Hue

Nebbia mattutina a Thong Hue

La danza dell'amore sulle onde di Mui Ne

La danza dell'amore sulle onde di Mui Ne

Altopiani tranquilli

Altopiani tranquilli