Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Serata di poesia "Tu Thuy"!

Avendo fatto il poeta per quasi 50 anni, ho assistito a molte letture e performance poetiche, ma non sono mai rimasto così colpito da una serata di poesia come da questa.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng24/08/2025

Si trattava della serata di poesia "Poesie che plasmano la nazione ", diretta dal Dipartimento politico generale dell'Esercito popolare vietnamita e organizzata dalla rivista di letteratura e arte dell'esercito in collaborazione con l'Istituto per gli studi sullo sviluppo orientale. Questa iniziativa rientrava anche tra le attività culturali e artistiche per celebrare l'80° anniversario della Rivoluzione d'agosto e la Festa nazionale del 2 settembre.

1. Durante la mia carriera di giornalista, e anche ora, mi sono spesso occupato della costruzione di templi, dell'individuazione di tombe e dell'organizzazione di eventi culturali e spirituali dedicati ai soldati caduti. La mia esperienza personale mi dice che ogni volta che iniziamo la costruzione o inauguriamo questi progetti spirituali, spesso si addensano nuvole scure e si scatena una pioggia battente. In queste occasioni, sia tra le cime avvolte dalle nuvole dei monti Truong Son, sia nella regione allagata di Dong Thap Muoi, erigiamo sempre altari in onore degli eroici martiri.

Davanti all'altare, abbiamo offerto le nostre preghiere agli eroi, chiedendo che, all'inizio della cerimonia di apertura e della diretta televisiva, la pioggia cessasse affinché i nostri compatrioti in patria e all'estero potessero assistere appieno a questo significativo evento culturale in onore di coloro che hanno contribuito al Paese. E quasi ogni volta, proprio mentre il programma stava per iniziare, la pioggia cessava. Ricordo che accadde durante l'inaugurazione dei santuari dei martiri a Long Khot (provincia di Tay Ninh), Long Dai (provincia di Quang Binh), Ka Rong (provincia di Quang Tri), Ngoc Hoi (provincia di Quang Ngai ), Rung Sac (Ho Chi Minh City)...

A metà agosto, poco prima dell'apertura della serata di poesia "Poesie che plasmano l'immagine della nazione" (testo: Artista del Popolo Cao Huu Nhac; regia: Artista del Popolo Huu Tu), che si teneva sulla spiaggia di Tuy Hoa (provincia di Dak Lak), vicino alla baia di Vung Ro - dove più di mezzo secolo fa attraccarono le "navi senza numero" che sostenevano la rivoluzione nel Sud - si scatenò un acquazzone torrenziale. La pioggia battente mise in apprensione gli organizzatori; se la pioggia fosse continuata, la serata di poesia rischiava di essere annullata.

Il colonnello e scrittore Nguyen Binh Phuong, caporedattore della rivista di letteratura e arte dell'esercito, e il colonnello e scrittore Trinh Quang Phu, direttore dell'Istituto di ricerca per lo sviluppo orientale, organizzatori dell'evento, non poterono fare a meno di sentirsi ansiosi. Lo scrittore Nguyen Binh Phuong disse, quasi per rassicurarsi: "La pioggia e il sole sono opera del cielo / Le lacrime versate per un amico sono opera delle persone di oggi…".

CN4 ghi chep.jpg
L'autrice e gli studenti dell'Università di Phu Yen alla serata di poesia.

Seguendo la mia solita routine, mi sono fermato di fronte al mare e ho pregato gli eroi: "Compagni, vi prego di sostenerci, affinché la pioggia cessi, così che i nostri compagni e concittadini possano godersi questa serata di poesia in memoria di voi, illustri figli e figlie che vi siete sacrificati per la Patria, in occasione dell'ottantesimo anniversario della lettura della Dichiarazione d'Indipendenza da parte del Presidente Ho Chi Minh". Stranamente, esattamente alle 20:00, quando è iniziato il programma dal vivo, la pioggia è cessata, il vento ha smesso di infuriare e solo il dolce mormorio delle onde è rimasto, come le parole degli antichi.

2. Quella serata di poesia fu profondamente commovente; i versi toccarono i cuori e fecero scendere le lacrime agli occhi di molti tra il pubblico. Per quasi due ore, artisti rinomati come l'Artista del Popolo Tu Long, l'Artista del Popolo Hong Hanh e artisti della Compagnia Artistica di Sao Bien... hanno presentato al pubblico poesie toccanti che hanno resistito alla prova del tempo, di poeti dell'era di Ho Chi Minh come To Huu, Nguyen Dinh Thi, Chinh Huu, Huu Loan, Huynh Van Nghe, Nguyen Khoa Diem, Pham Tien Duat, Nguyen My, Nguyen Duc Mau…

Una studentessa dell'Università di Phu Yen mi ha detto in lacrime: "Ho già letto queste poesie, ma oggi, in questo contesto, riascoltandole, comprendo ancora più profondamente il valore dell'indipendenza e della libertà per le quali i nostri antenati si sono sacrificati e hanno dedicato tanto impegno. Sento con ancora maggiore forza il cammino che continueremo a percorrere, il cammino che il Presidente Ho Chi Minh e i nostri predecessori hanno scelto".

Mentre la serata di poesia volgeva al termine, noi – soldati di un'epoca passata, artisti e spettatori – ci siamo riuniti, leggendo ad alta voce nuove poesie e condividendo ricordi. Mi sono rivolto al colonnello Trinh Quang Phu, scrittore che aveva contribuito al successo della serata di poesia, suggerendo di chiamarla la serata di poesia "Le Quattro Acque".

Il primo elemento è stata la lettura di poesie tenutasi proprio accanto alla baia di Vung Ro, un luogo intriso di storia. Il secondo elemento è stato il palco allestito su un lago a forma di mezzaluna, che ricordava come gli antichi poeti si riunivano per ammirare la luna e recitare poesie. Il terzo elemento è stata la "pioggia nella foresta e la tempesta in mare" prima dell'inizio dello spettacolo, che, pur causando una certa ansia, ha anche contribuito a dissipare il caldo opprimente e a schiarire il cielo. E il quarto elemento sono state le lacrime sia degli artisti che del pubblico, mentre le poesie senza tempo evocavano ricordi eroici e gloriosi, intrisi del sangue e delle ossa di generazioni.

Sentendo ciò, l'Artista del Popolo Tu Long, che aveva recitato la poesia "L'anima che si eleva per diventare lo spirito nazionale" durante la serata di poesia, iniziò spontaneamente a recitare i versi che aveva appena eseguito sul palco, versi che in qualche modo si adattavano perfettamente all'atmosfera della notte, dove le onde di Tuy Hoa mormoravano all'esterno: "Lacrime del cielo o lacrime dei vivi? / Echi dal tempio, il suono di campane e tamburi / E i miei compagni che chiacchierano tutta la notte…".

La serata di poesia "Le Quattro Acque" è stata davvero sacra!

Fonte: https://www.sggp.org.vn/dem-tho-tu-thuy-post809889.html


Commento (0)

Lascia un commento per condividere le tue impressioni!

Stesso tag

Stessa categoria

Stesso autore

Eredità

Figura

Filiali

Attualità

Sistema politico

Locale

Prodotto

Happy Vietnam
Altopiani tranquilli

Altopiani tranquilli

piantare piantine di riso

piantare piantine di riso

Colori primaverili della regione di confine

Colori primaverili della regione di confine