La lingua vietnamita è ricca e variegata, il che spesso genera confusione tra espressioni con significati o pronunce simili. "Chế cười" (deridere/provare risentimento) e "chế cười" (ridicolizzare/schernire) sono due esempi di parole che spesso creano equivoci.
In vietnamita, questo verbo esprime sarcasmo, ironia o derisione nei confronti di una persona o di un gruppo di persone.
Allora, quale parola pensi sia corretta? Lascia la tua risposta nel riquadro dei commenti qui sotto.
Fonte: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-che-dieu-hay-che-gieu-ar909758.html








Commento (0)