Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

日本の四季:小さなカエルの人生

翻訳家として日本で長年暮らした経験から、ニック・ブラッドリーは日の出ずる国の土地と人々についての2つの作品を執筆することになった。

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ09/08/2025

Bốn mùa Nhật Bản - Ảnh 1.

『猫と都会』が、放浪する猫を通して孤独で隔絶した人々の生活が結びついた現代の東京を描いているのに対し、 『日本の四季』は、島国である日本の終わりなく繰り返される四季の間の時間と空間を描いています。

東西の出会い

小説『日本の四季』は、東京に飽き飽きし、終わりが近づいている関係に迷い込んだフローという名の西洋人女性の物語を織り交ぜています。

フローは、日本の作家、西古仁志のSF短編集の英訳を完成させ、出版したばかりだ。しかし、彼女はまだ自分自身と現在の仕事に自信が持てない。

ある日、彼女はひょんなことから響という謎のペンネームを持つ作家の『水の音』を読んだ。この作品を英訳したいという衝動に駆られたが、自分の翻訳がどこで出版されるのか、また響と出版社に著作権を申請するにはどこに連絡すればいいのか、全く分からなかった。

それ以来、内気な少女フローは、『水の音』に記された情報をもとに、積極的に翻訳と探索を始めました。登場人物を見つける旅は、彼女が抱える心の葛藤から抜け出す道を見つける旅でもありました。

タイトルが示すように、小説『日本の四季』は四部に分かれています。春夏秋冬の四季がめぐるように、ページをめくるたびに、人の魂が傷、混乱、混沌から、明晰さ、理解、そして愛へと移り変わっていくように、ページもめくられます。

ニック・ブラッドリーは物語の中に物語を織り込む手法を用いています。『音の音』の物語は、祖母である綾子と孫娘である京の壊れた家族関係を中心に展開します。何年も前、綾子と京の間には埋められない溝が深くありました。

ある日、京は尾道の町にある祖母の家に預けられました。幼い京と老いた京は、共に人生の浮き沈みを経験しました。

「彼女は、あなたが父親について知りたいことすべてを話してくれた。彼女も父親を愛していたこと。そして、父親をどれほど誇りに思っていたか。愛するものを奪われる人生がどれほど残酷なものか。でも、それは誰のせいでもない。」(386ページ)

日本文化が豊富

ニック・ブラッドリーの才能は、二つの人生を描いた二つの物語を融合させることにあります。その層は、引いては再び押し寄せる潮のように、四季のように続きます。

物語の登場人物たちと同じように、どんな困難に直面しようとも、たとえ過去に阻まれても、人生は続くことを受け入れなければならない。響が『水音』の序文に芭蕉の俳句「蛙」を選んだのは、決して偶然ではない。

古い池/カエルが飛び込む/水の音が遠く響く(ナット・チエウ訳)。カエルは、キョウが幼い頃から追い求めてきたイメージだ。彼が作り出した魂の伴侶であり、孤独な青春時代を共に過ごした。カエルは、想像の世界に投げ込まれた、彼自身の化身である。

彼が引きこもっている間、カエルのキャラクターは彼のために外での波乱に満ちた人生を「生きた」のです。

「彼はそれを様々なシナリオに当てはめ、カエルをあの世からまだ話している父親だと想像します。」カエルは時には探偵、消防士、侍などになります。「カエルは世界が投げかけるどんな困難にも立ち向かうヒーローなのです。」

フロー、キョウ、アヤコは皆、淀んだ池しかない広大な世界に立ち向かう小さなカエルのようだ。そして、現代の慌ただしい世の中の人々、ラッシュアワーに街を駆け抜けるオフィスワーカー、太陽の下を行き来する配達員たち。

皆は人生の嵐の中で、屈することなく耐え抜く小さなカエルのようです。

おそらくそれがニック・ブラッドリーの核心的なメッセージなのでしょう。彼は最初から、宮沢賢治の詩「大雨にも負けず」を『日本の四季』のエピグラフに選びました。

『水の音』には、作者が「綾子対山」と名付けたもう一つの短編があります。雄大な山の前に立つ綾子おばあさんの姿は、世界の前に立つ蛙の姿の別バージョンに過ぎません。悲劇に満ちた人生です。

父、夫、そして息子は皆、運命によってこの世を去った。しかし綾子は、生きなければならない、目に見える山と心の山に立ち向かわなければならないと悟った。

「彼女は頂上を目指しながら、自分が生きてきた人生、犯した過ち、喜び、苦しみ、頂点、谷底について考えていた。」

そして綾子は、人間が歩くように、「大雨にも負けず、残酷な運命にも負けず」歩いた。

イギリス人作家はこの遠く離れたアジアの地に慰めを見出し、それを簡素で親しみやすい散文へと昇華させた。そこには、異国の地を前にした遠い旅人の驚きが色濃く残っていた。

ニック・ブラッドリーは1982年にドイツで生まれ、後にイギリスに移住しました。ブリティッシュ・カウンシルと英国国立ライティングセンターから「10人の新星」の一人に選ばれました。

彼は現在、ケンブリッジ大学とUEAでクリエイティブライティングの修士課程を教えています。彼の作品は20の言語に翻訳されています。

トピックに戻る
フイン・トロン・カン

出典: https://tuoitre.vn/bon-mua-nhat-ban-chu-ech-nho-giua-cuoc-doi-20250809092449062.htm


コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

タンロン皇城における李朝中秋節の再現
西洋の観光客は杭馬街で中秋節のおもちゃを買って子供や孫に贈ることを楽しんでいる。
杭馬街は中秋の名月で彩られ、若者たちが興奮してひっきりなしにチェックインしている。
歴史的メッセージ:ヴィン・ニエム・パゴダの木版画 - 人類の記録遺産

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

時事問題

政治体制

地方

商品