妻を失った悲しい夜。
19世紀後半、ミト族やタンアン族の多くの集団が故郷を離れ、 バクリウで新生活を求めました。その中には、タンアン省チミ村カイクイ集落のカオ・ヴァン・ラウ(サウ・ラウ)氏の家族もいました。当時、カオ・ヴァン・ラウ(サウ・ラウ)はわずか6歳で、父親について船に乗り、各地を放浪していました。当初、彼らはジャホイの親戚の土地に滞在していました。労働者として働くだけでは生活が苦しかったため、ジャライに移り住み、ヴィン・フオック・アン仏塔の土地に小屋を建てることを願い出ました。ジョイ氏の家族の困難な状況を見て、仏塔の住職であるミン・バオ法師は、サウ・ラウに仏塔に住んで漢文を学ぶよう提案しました。数年後、ジョイ氏は息子に故郷に戻り、ベトナムのクォック・ング文字を学ぶよう求めました。

カイルオン芸術95周年セミナーにて(2014年1月)
写真:ホアン・フォン
ジョイ氏の家族と同じ近所に、盲目の音楽家で、音楽の才能に恵まれたレ・タイ・キ(通称ニャック・キ)という人物が住んでいました。音楽に情熱を燃やしたサウ・ラウは、父親にジョイ氏に師事するよう頼みました。ジョイ氏はかつて村の音楽家として働き、様々な楽器や儀式音楽に精通していたため、息子にも音楽を教えました。サウ・ラウは21歳で結婚しましたが、8年経っても妻に子供が生まれなかったため、家族に離婚を強いられました。妻の死を悲しみ、彼は「ホアイ・ラン」という歌を作曲しました。後に、「ダ・コー・ホアイ・ラン」の歌詞には様々なバリエーションが生まれました。
作曲家グエン・フオンによると、オリジナルの「ダ・コー・ホアイ・ラン」は2/4拍子でした。作曲家トゥ・チョイが歌詞を付け、4/4拍子に拡張しました。1942年、ナム・ギアとトゥ・サンは、作曲家トラン・フー・トランの劇「ホア・ロイ・クア・ファット」 (ランとディープ)の中で、8拍子のヴォン・コーの歌を歌いました。ヴォン・コーの歌が16/4拍子と32/4拍子に増えると、歌詞はより多くなり、余韻はより優しく響き、歌声は音楽と溶け合い、聴く人の魂に深く響きました。例えば、フー・フオックが歌った「ガン・ヌオック・デム・トラン」(月明かりの下で水を運ぶ)は、その好例です。
寺の鐘のかすかな音
一方、ジャーナリストのガン・マイ氏によると、 「Dạ cổ hoài lang」という歌は1918年に作られ、1930年代半ばまでにベトナム南部の6つの省で広く人気を博しました。当時、 「Dạ cổ hoài lang 」の4拍子バージョンを歌っていたのはナム・ギア氏でした。ナム・ギア氏(本名:Lư Hòa Nghĩa)はバク・リエウ出身で、独特の声の持ち主で、この民謡をよりメロディアスでソウルフルなものにしていました。しかし、4拍子バージョンの「Dạ cổ hoài lang 」は短すぎたため、ナム・ギア氏の天性の歌声は表現力を失ってしまいました。

ベトナムの伝統的な民族音楽で使われる楽器の一部。
写真:ホアン・フォン
1934年、ヴィン・フオック・アン寺近くの友人宅で演奏中、ナム・ギアは豪雨に見舞われ、帰宅できず一晩留守にせざるを得ませんでした。真夜中、静寂の中、突然寺の鐘が繰り返し鳴る音が聞こえてきました。ナム・ギアは起き上がり、インスピレーションを受け、かすかな鐘の音から始まる20行を「ダ・コー・ホアイ・ラン」風に書き下ろし、「金のために道徳に失敗した」と題しました。翌朝、ナム・ギアは師である音楽家カオ・ヴァン・ラウの家に行き、この歌を歌い、師に各行に「đờn」(楽器)という言葉を付け加えるよう提案しました。
それが合理的であると判断したミュージシャンのカオ・ヴァン・ロウは、他の二人のミュージシャン、バ・チョットとムオン・コイを招待して、このアイデアについて話し合った。彼らはDạ cổ hoài lang のメロディーを拡張し、テンポを 8 ビートに上げ、Năm Nghĩa に 20 行の曲「 Vì tiền lỗi đạo」(お金のため、道に失敗しました)を快適に歌うのに十分な時間を与えました。約 1 年後、この歌はサイゴンで「Văng vẳng tiếng chuông chùa (寺院の鐘のかすかな音)」として知られるようになり、それ以来、 Dạ cổという名前はサイゴン人によって訛って「 Vọng cổ 」と呼ばれるようになりました。演劇ジャーナリストのティエン・モク・ラン氏によると、1934年に「ヴァン・ヴァン・ティアン・チュォン・チュア」はアジア・レコードからレコードに録音され、ナム・ギアの声は憂鬱に聞こえ、特に各行末の「フ、フ、フ」という長く伸びた音符が印象的だったという。
複数の理論の起源
2009年7月29日、ホーチミン市演劇映画大学で開催された歌曲「大河ホアイ・ラン」 90周年記念セミナーにおいて、トラン・ヴァン・ケ教授は次のように述べました。「今日に至るまで、多くの人がサウ・カオ・ヴァン・ラウ氏が「大河ホアイ・ラン」の作者であると信じています。しかし、作者の生年と歌が作られた年については多くの異説があり、そのため、この歌の起源については依然として多くの説が飛び交っています。」

カオヴァンラウ劇場(バクリウ、現在はカマウ省の一部)
写真:ホアン・フォン
Dạ cổ hoài langバージョンは創作年や起源が異なるだけでなく、リズムも 2 拍子から 8 拍子、16 拍子など、さまざまな細部に変更されています。
1959年8月15日発行の雑誌『バチ・コア』に掲載された記事「ヴォン・コー歌の起源を探る」の中で、作家のグエン・ト・クアンは次のように述べている。「この詩はもともと『大邱好聲』という20行の散文詩で、1920年にグェット・チエウという儒学者が書いたものだった。彼は境遇の悪さから一時仏教に帰依したが、祖国への深い愛着から『夜、太鼓の音を聞きながら夫を思い出す』という意の『大邱好聲』という詩に自らの思いを託し、曹汪洛によって曲が付けられた。」
一方、トラン・フオック・トゥアン氏は「グエト・チエウ師とベトナム南部の伝統儀式音楽」と題する会議で発表した論文の中で、グエト・チエウ師は多くの弟子を育てた儀式音楽の巨匠であると主張した。師は特にカオ・ヴァン・ラウの「ダーコー」に関心を持ち、その普及に尽力したが、作曲家ではなかった。1918年マウ・ゴの年、中秋節にラウはニャック・キ師を訪ね、無題の楽曲を贈呈した。師はそれを聴いた後、絶賛した。その夜、グエト・チエウ師も同席しており、ニャック・キ師は師に楽曲の命名を求めた。グエト・チエウ師はそれを「ダーコー・ホアイ・ラン」と名付けた。

バクリウ広場
写真:ホアン・フォン
トラン・ヴァン・ケ教授によれば、1925年にフイン・トゥ・チュン(トゥ・チョイ)氏が「霧の中で鳴くツバメの音」というタイトルの4拍子のヴォン・コーの歌の歌詞を作曲したそうです。
「北の海の霧の中でツバメが鳴く。」
「南の空の下で私は激しく泣く。」
1934年、ナム・ギアは歌曲「微かな鐘の音」で4拍子から8拍子へとリズムを変えました。1938年には、ミュージシャンのヴィン・バオが、コ・ナム・カン・トーの「ヴォン・コー」で16拍子のリズムを演奏しました。1948年には、アーティストのウット・トラ・オンが16拍子の歌「トン・タンのふりをする」を歌い、1955年以降は32拍子の「ヴォン・コー」のリズムが広く普及し、今日まで続いています。
出典: https://thanhnien.vn/cao-van-lau-va-da-co-hoai-lang-185250706225655327.htm







コメント (0)