
500ページを超える本書『未来への記憶』は、トラン・ヴァン・トー教授が過去数十年間に主に国内の新聞や雑誌に掲載した記事を著者自身が再読・編集したもので、記憶を回想する、過去と現在の輝かしい事例、近い道と遠い道、そして国の前進のためにという4部構成となっています。さらに、ハ・ズオン・トゥオン教授、グエン・ホン・ソン准教授、経済専門家のファム・チ・ラン氏、フイン・ニュー・フオン教授、研究者のライ・グエン・アン氏、グエン・ナム氏、ジャーナリストのフック・ティエン氏、フイン・ヴァン・ホア氏、グエン・スアン・ザン氏、マイ・ドゥック・ロック氏によるエピローグも収録されています。
トラン・ヴァン・ト教授は本書の概要の中で、本書には様々なテーマの記事が収録されているが、「過去半世紀にわたる私の関心(発展のための条件の探求)と、ベトナムの未来像(先進国の理想像)に関する現在の関心の2つのグループに分けられる」と述べている。その次には、思い出、詩、先輩や友人についての記事が続き、「すべて祖国への思いを凝縮したもの」となっている。
1968年に奨学金を得て日本に留学し、その後日の出ずる国で講師や研究者として働き、また何世代にもわたるベトナムと日本の首相の経済顧問でもあった経済学教授として、長い間多くの人々に知られてきました。
クアンナム省ディエンバン生まれの経済学教授が、チャン・クイ・カップ高校(ホイアン)でCクラス(文学と外国語)を学んだことを知る人はほとんどいない。バカロレアを修了後、彼はサイゴンの文学部に入学し、教育大学の入学試験を受けた。「将来は中学校で文学の教師になりたい」と、彼は打ち明けた。
このようにとりとめもなく話していると、彼のロマンチックで叙情的な性格は、クアン族の貧しい田舎で幼少期を過ごし、文学を学ぶ中で育ったことから生まれたことがわかります。
さらに驚くべきは、ジャーナリストのフック・ティエン氏がこう明かしたことだ。「後になって知ったのですが、クアンナム省の田舎で育ったトーさんは音楽が大好きで、マンドリンを弾いていました。高校生の頃には音楽理論を学び、ギターも弾けるようになりました。日本に来た時は、現代日本の音楽にも魅了されていたそうです…」
おそらくそうだろう。本書の冒頭部分「思い出を思い出す」は、トラン・ヴァン・トーのロマンチックな性質を如実に示している。それは、唐代の詩「Thu trung huu nu nhan nhu ngoc」(この本には翡翠のように美しい顔をした少女がいる)から始まり、その後生涯にわたって彼に寄り添い続けた、学生時代の読書の思い出である。
あるいは「半世紀前、サイゴン文学部に在籍していた頃、私はディン・フンの詩の世界に浸っていた」と打ち明けた「ディン・フンの詩を書き写していた頃」だった。
この詩人への情熱を抱く彼は、こう分析した。「ディン・フンの詩で最も顕著なのは愛、恋人たちのことだ。神秘的で魔法のような世界の恋人も、現実世界の恋人も、どちらも超越的な想像力と独創的で革新的な表現で描かれている。」
その詩集は家宝となり、東京の彼の書斎の一番目立つ場所に置かれていた。
特に、トラン・ヴァン・ト教授は、「国の両端の国境に降る午後の雨」という記事で「人類は作品を制度や空間を超え、時間とともに永遠に生き続けるものにする」というコメントを添えたり、「音楽が巧みで、歌詞も内容も洗練されていて、人々の心を動かすボレロの歌がある」(『ボレロの時代を思い出す』)といった記事を通じて、有名な歌や詩を独自に深く分析・比較しました。

そして、「神田川が日本の詩に入る」、「愛しい人へのラブソングとの思い出」、「ベトナムの秋の音と日本の秋の音」では、音楽と詩に関する専門知識と芸術への深い愛情をもって分析、解説、解釈しました。
フイン・ヴァン・ホア博士が次のように評したように、トラン・ヴァン・トー教授のロマン主義は彼の文章スタイルに反映されています。「簡潔で、短く、分かりやすく、そして特に感情的です。人類、祖国、友情についての深く、深遠で、本物の感情が文章のあらゆるページに浸透しています。」
トラン・ヴァン・トー教授のロマン主義は、彼の文体や文学と芸術に対する独特の感情だけでなく、故郷と国家に対する愛情にも表れています。
ここから、経済だけでなく教育、文化、そして祖国の神聖な主権という観点からも、国の発展に情熱を注ぎ、心を砕くトラン・ヴァン・トー教授が生まれたのだと、私は強く信じています。このロマンティックな気質がなければ、彼の確かな知識と豊富な経験に基づいた、創造的で大胆、力強く、画期的な提案に満ちた論文は生まれなかったでしょう。
さらに、クアン族の人々の強靭な精神と征服への欲求、そして常に胸を痛める祖国への愛といったロマンが、開国以来、彼らの血脈に受け継がれてきたのではないだろうか。
出典: https://baoquangnam.vn/chat-lang-man-trong-mot-nguoi-con-xu-quang-3156314.html
コメント (0)