Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

黒猫

Báo Thừa Thiên HuếBáo Thừa Thiên Huế16/07/2023

[広告1]

ここ数年、新聞や文芸誌に散発的に翻訳され掲載された短編小説を読んできたが、短編集『黒猫』(グエン・トン・ニャット訳、トゥアンホア出版社、2023年)に収録された28編の選集を読み返すと、近現代日本の文学作家に出会ったときと同じ喜びと不思議な魅力を感じた。

最初に『酒を憎む』を選んだのは、著者の名前を無視できなかったからです。ベトナムの読者は、第二次世界大戦後の「無頼派」に属し、反抗的で自己破壊的な傾向を持つ作家、太宰治の傑作『人間失格』をご存知でしょう。それは、彼自身の悲劇的​​な人生にも反映されています。「二日連続で酒を飲んでいた。一昨日と昨日、二日連続で酒を飲んでいた。今朝は仕事があったので早起きして、顔を洗おうとトイレに行ったら、突然4本のボトルが入った箱が目に入った。二日で4箱も空けてしまったんだ。」『酒を憎む』は、本質的には友人たちと酒瓶をめぐる葛藤を描いたものですが、読者は太宰治特有のユーモラスでメランコリックな文体を感じ取り、絶望感、つまり人間界で迷子になったような感覚を最もありのままに表現しているのを感じます。

島木健作の短編小説「黒猫」も読みました。本書の表題作にもなっています。雄猫は黒く、普通の猫の1.5倍の大きさで、堂々としており、「孤独だが傲慢で誇り高く、闘志に満ちている…」「もし人間だったら、きっと領主だろう」「卑しく、おべっかを使う同類には暖かい寝床と餌があるのに、自分は捨てられてしまう」。蔑まれた黒猫は最終的に殺され、「母猫が面倒を見てくれた」と言い、あっという間に姿を消し、「辺りには卑しい者だけがうろつく」のです。猫をめぐるシンプルな物語は、世俗への倦怠感と憎悪、そして現代社会への静かな抗議、つまり「決して治ることのない病のように退屈で愚かな」社会への抗議を表現しています。

こうして読者は、必ずしも有名作家や著名作家ではない28名の文学者と出会うことになります。彼らは「文学を楽しみ、また研究する普通の読者」によって無作為に選ばれ、近現代日本文学へのより広く豊かな視点を提供することを目指しています。多くの短編小説は、探偵小説的な雰囲気(『茨野の夜』『蜘蛛』『消滅』『蛮人』『足の裏』)、神秘的で幻想的な作風(『卵』)、社会リアリズム(『首なし蜻蛉』『人の悲しみ』…)を帯びています。そして特に、喪失、不正義、そして憂鬱の美しさと絡み合う愛を描いた短編小説(『刺繍の絵』『変遷』『人工生殖』『梅雨の中』…)が数多くあります。

短編集『黒猫』に収録されている短編小説は、日本における近代・現代文学の形成期である明治維新後期から昭和前期にかけて執筆された。これらの作品は、日本と西洋の強固な文化融合と交流を反映しているだけでなく、改革開放の過渡期における日本の現実と社会政治的発展を反映しているだけでなく、日本の作家たちの複雑な思想的態度を映し出す鏡でもある。

私たちは、川端康成の『雪国』、村上春樹の『ノルウェイの森』、渡辺淳一の『ランプは影を落とさない』など、ベトナム語に翻訳された日本近代文学の名作を読んできました。しかし、これらの作品のほとんどは英語、フランス語、あるいはロシア語からの翻訳であり、複雑で曖昧なことが多い日本語から直接翻訳されたものはごくわずかです。だからこそ、グエン・トン・ニャット氏による日本語原文からの翻訳は、読者に高揚感と輝き、繊細さとメランコリックさを湛えた散文の数々を提供し、高く評価すべき努力と言えるでしょう。さらに喜ばしいのは、 フエに新たな優れた文学翻訳家が加わったことです。


[広告2]
ソース

コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じカテゴリー

ハノイで2026年の新年を迎えるために打ち上げられる花火のクローズアップ写真。
「雲狩り」:チュオンソン山脈のクアンチの「屋根」で、自然の美しさを鑑賞。
ハノイの中心部にある古代寺院が若者たちの「秘密の」チェックインスポットとなっている。
目を引く紫色の花で覆われた家が通りに面しています。家主がその秘密を明かします。

同じ著者

遺産

人物

企業

西洋の観光客はハンマー通りで早めの旧正月の雰囲気を味わうことを楽しんでいます。

時事問題

政治体制

地方

商品