12月14日午後、映画『ソウルイーター』のプレミア上映で、トラン・フー・タン監督は、この作品は劇場で正式に公開されるまでに3回の検閲を経たと語った。
映画『ソウルイーター』のワンシーン(写真:撮影スタッフ提供)。
男性監督は、観客に送られた作品にはいくつかの調整が加えられていることを明かした。しかし、編集後も映画の流れに大きな影響はなかったと強調した。
「この映画では、ホラー要素、人形のイメージ、その他の要素に関していくつか調整が加えられています。
タオ・トランの小説『ソウルイーター』がもうすぐ発売されます。たくさんの登場人物と旅路を描いた非常に壮大な作品です。 「この映画を作るとき、プロデューサーのホアン・クアンと私は、観客がより集中できるように、フォンさん(ホアン・ハー - PV が演じる)の旅という1つのメインラインだけを選ぶことに決めました」と監督のトラン・フー・タンは語った。
男性監督はまた、105分の映画では数百ページの本の内容を全て伝えることは絶対にできないとも述べた。さらに、編集点は元の脚本にはなかったが、見直してみると映画の方が良くなって、理解しやすくなり、観客もスムーズに理解できるようになったと語った。
映画『ソウルイーター』のキャストと監督(左から7人目)(写真:キャラクターのFacebook)。
当初、 『ソウルイーター』は12月8日に発売される予定だったが、発売日が延期された。本作は12月14日午後から劇場公開が始まり、12月15日に正式公開される。本作は18歳以上対象となっている。
この作品は、初上映後、内容とメッセージに関して好意的なフィードバックを得ました。しかし、この映画の吹き替えは一貫性がないため、視聴者の間で論争を巻き起こしている。
同じ村に北部方言を話す人もいれば、南部方言を話す人もいる理由について、トラン・フー・タン監督は次のように説明した。「原作では、地獄村は南北両方の出身者がいる村なので、北部方言を話す人もいれば、南部方言を話す人もいます。」
映画には「ネズミの結婚式」の映像も盛り込まれた(写真:撮影スタッフ提供)。
声優が少数だったことに関して、男性監督は、スタッフが観客の意見を考慮し、家族全員の声が同期するように1人のキャラクターの吹き替えを行ったと語った。
「映画をより完成度の高いものにするために、俳優に吹き替えの許可も求めた」とトラン・フー・タンは語った。
『ソウルイーター』は、タオ・トラン作家による同名の近刊作品を原作としたホラー映画です。タオ・トランは、最近観客の注目を集めている映画シリーズ『 Tet in Hell Village』の作者でもある。
[広告2]
ソースリンク
コメント (0)