12月14日午後、映画『ソウルイーター』のプレミア上映で、トラン・フー・タン監督は、この作品は劇場で正式に公開されるまでに3回の検閲を経たと語った。
映画『ソウルイーター』のワンシーン(写真:撮影スタッフ提供)。
監督は、観客に送られた作品には一部調整が加えられていたことを明かした。しかし、編集後も映画の流れに大きな影響はなかったと強調した。
「この映画では、ホラー要素、人形のイメージ、その他の要素に関していくつか調整が加えられています。
タオ・トランの新作小説『ソウルイーター』は、多くの登場人物と旅路を描いた壮大な物語です。映画制作にあたり、プロデューサーのホアン・クアンと私は、観客がより集中できるよう、フォン女史(ホアン・ハ - PV)の旅路という一つの物語だけをメインに据えることにしました」とトラン・フー・タン監督は語りました。
監督はまた、数百ページに及ぶ本の内容を105分の映画で伝えることは到底不可能だと述べた。さらに、編集上の問題点は原作にはなかったものの、見直してみると、映画の方がより良く、理解しやすく、観客もよりスムーズに理解できたと語った。
映画『ソウルイーター』のキャストと監督(左から7人目)(写真:キャラクターのFacebook)。
『ソウルイーター』は当初12月8日に公開予定でしたが、公開延期となりました。12月14日午後より劇場公開が開始され、12月15日に正式公開となります。本作は18歳以上対象です。
初上映後、この作品は内容とメッセージにおいて好意的な評価を得ました。しかし、吹き替えは一貫性が欠けていたため、観客の間で議論を巻き起こしました。
同じ村に北部方言を話す人もいれば、南部方言を話す人もいる理由について、トラン・フー・タン監督は次のように説明した。「原作では、地獄村は南北両方の出身者がいる村なので、北部方言を話す人もいれば、南部方言を話す人もいます。」
映画には「ネズミの結婚式」の映像も盛り込まれた(写真:撮影スタッフ提供)。
声優が少数だったことに関して、男性監督は、スタッフが観客の意見を考慮し、家族全員の声が同期するように1人のキャラクターの吹き替えを行ったと語った。
「映画をより完成度の高いものにするために、俳優に吹き替えの許可も求めた」とトラン・フー・タンは語った。
『ソウルイーター』は、タオ・トラン作家による近日公開予定の同名作品を原作としたホラー映画です。タオ・トランは、近年観客の注目を集めている映画シリーズ『地獄村テト』の作者でもあります。
[広告2]
ソースリンク
コメント (0)