満月の夜に行われた詩の朗読会は、「仏教における詩の声」という異例のタイトルで、グエン・ティ・リエン・タム博士が脚本と演出を担当し、静寂の地である仏教寺院で数々の詩を世に送り出してきたティック・グエン・サック師も参加した。
このイベントには、詩人や詩の朗読、歌声で同志を称える人々、例えば作家で詩人のグエン・ティ・リエン・タム、著名な教育者で芸術家のズオン・テー・トゥアット、芸術家のティ・フオン、歌手のラン・アイン、ミン・ドゥックなどが参加し、華やかな雰囲気に包まれました。丘の上で行われたこの詩の夜は、ビン・トゥアン省仏教大学の4人の講師の再会でもありました。
詩作の場が、これほど異例で、一見すると世間から隔絶された場所に設けられていることに、多くの人は驚くかもしれない。しかし、春、夏、秋、冬、それぞれの季節が、古来より詩人たちに深く心に響く感情を呼び起こしてきたことを、どれだけの人が理解しているだろうか。丘の上で、広大な風を感じながら、穏やかな夜霧の中、蓮の茶を片手に過ごす詩的な夜は、旅人に現実の世界にゆとりと静寂をもたらしてくれる。
人生の旅人であり、仏教の師たちの詩に深く心を奪われた人。彼らが詠んだ詩には禅の智慧が満ち溢れ、仏法と人生への愛を広めていた。平和と静寂に満ちた場所にあっても、過去の恩恵への感謝と、両親や師への孝行の念を常に大切にしていた。
ブーソン寺院では、吹き荒れる風の中、月明かりが遅れたにもかかわらず、詩の響きが夜空に満ち溢れた。夜の静寂の中で、詩の清らかな音色は一層澄み渡り、温かみを帯びた。僧侶や尼僧、そして国内外から集まった詩を愛する旅人たちが、静謐な雰囲気の中、「仏教の詩の響き」と題したプログラムを展開した。
クアン・ドゥック寺の住職であるティック・ドゥック・タイン師、ブー・ソン寺の住職であるティック・グエン・サック師、在家信者のタム・クアン氏、そして詩人であり教育者でもあるグエン・ティ・リエン・タム博士と共に、詩の響きが夜にこだましました。「昔の渡し守を偲んで」「渡し守」「祖先の恩寵を偲んで」「人類へのメッセージ」などの旋律が奏でられ、言葉と音は静かに静寂に溶け込んでいきました。人生は一時的なものです。生きるということは心の平安を見つけ、慈悲の精神と喜びの出会いを分かち合うことであり、ティック・ドゥック・タイン師が「人類へのメッセージ」の中で自己省察しているように…この詩の夜には、 音楽の優しい響きと詩人の声の中で分かち合うべき多くの余韻がありました。
この記事の範囲ではすべてを網羅することはできず、感謝の気持ちを表すこともできず、ましてやすべての愛着を解きほぐすこともできません。残るのは、はかない空間だけです。いつか私たちは「月が永遠に細くなったあの土地/ぼんやりとした夢と霞んだ眠りの傍らで」(Tuệ Sỹ) 、「月が明るく輝く/月がまばゆいばかりに輝く」あの夜々がどこへ行ったのか、あの土地へ戻ることができるでしょう。私の故郷、私の沿岸の土地もまた、人生への愛、瞑想的な風景への愛、月への愛、海への愛といった人間の運命に満ちています。晩秋の色彩と香りに魅了され、迷い込んでいます。
夢のような丘での詩的な夜は銀色の雨で終わりますが、その余韻には愛、知識、才能、美徳、そして共有された道徳が満ち溢れています。丘の上の人は、憧れと悲しみが入り混じった気持ちで月を見つめます。こうして、それぞれの「フォーハイの丘の午後」は、もはやモンカムとハンマックトゥーの恋物語だけではなく、禅寺のなだらかな丘の中腹にある静かで穏やかな雰囲気も帯びるようになります。この静寂な空間の中に置かれた詩は、自然と世俗の塵を払い、より美しくなります。トゥエ・シー師はかつてこう詠みました。 「行き来するメロディーの半分を思い出しながら/誰が宿屋を建てて帰り道を塞いだのか?」そして、もしそれが私たちに忘れさせてくれるなら、「手放すという一つの思いは解放であり、平和な場所では、私たちは鶴に乗って雲へと昇る」(タム・クアン師)という言葉に倣い、人生の幻影の夢について書き記し、午後の影が一人落ちる中、静かに巡礼を続けながら、この地を旅し続けよう。
夢のような丘の上で過ごす詩的な夜。そこには、人間の意識のあらゆる側面が凝縮されている。
ソース






コメント (0)