今年の12月には、ハノイで開催される「伝説のライブコンサート - 四羽の空の鳥の帰還」で、4人のメインパフォーマーの1人として出演する予定だ。今回故郷に戻った作曲家のトラン・ティエンは、ハノイ・モイ新聞のインタビューに応じ、 自身の音楽、ハノイへの愛、そして幸せな瞬間について語った。

―グランプリ『For the Love of Hanoi』を受賞した時、ミュージシャンはどのような気持ちでしたか?
私はとても幸せで、喜びでいっぱいです。私が書いたのは、思い出や愛するものを歌ったほんの数曲の短い歌だけでしたが、たくさんの人が歌ってくれ、広めてくれました。故郷に戻り、皆の愛に包まれ、私が深く尊敬する著名な画家、ブイ・シュアン・ファイの名を冠した賞をいただくことができ、この上ない幸せを感じました。
正直に言うと、私は7歳の頃から絵を描き始めたので、絵画の知識は多少あります。ブイ・スアン・ファイのストリートペインティングや、詩人ファン・ヴー(『ああ、ハノイの街』の著者)をはじめとする多くの先人たちの芸術家たちが、私にハノイへの愛を植え付けてくれました。私はその愛を戦場へ、 世界の隅々へ、旅した場所へと持ち込み、私のすべての功績は、先人たちから学んだことの賜物なのです。
―そのミュージシャンは、ハノイへの思い入れについてもう少し詳しく語ってくれますか?
私は故郷を、ハノイを離れて45年になります。しかしその間ずっと、私の魂は、生きている友人も亡くなった友人も含め、友人たちの魂と同じように、亀の塔の周りを、ハノイの街路を彷徨っていました。だからこそ私はこう書いたのです。「そこで私は今も昔の友人たちを思い出す/行って二度と戻ってこなかった多くの兵士たちの血/ああ、亀の塔よ、私の友人たちのことを覚えているか?/彷徨える魂は今も街路を彷徨っている」(「貧しい街」)。
私はハノイから遠く離れていますが、故郷の訛り、特にハノイ訛りを聞くと、涙が出そうになります。なぜハノイは、故郷から遠く離れた私にとって、これほど強い郷愁を呼び起こすのか、自分でも理解できません。でも、それはハノイに限ったことではありません。あなたがどこにいても、故郷の訛りを聞けば、きっと私と同じように、ハノイ訛りを聞いた時の感動を覚えるはずです。
時折、昔のハノイの面影が垣間見える。ハノイの人々は、実に独特で個性的な容姿をしていたのを覚えている。髪は染めず、黒一色だった。静かな路地で黒い木靴がカツカツと音を立て、それが私の歌の中の夜の物悲しさへと変わっていくのを覚えている。そして私は、自分のために歌を書いた。幸運なことに、私の歌は多くの人に愛され、広く広まり、多くの人に歌われた。
―音楽家トラン・ティエンにとって、ハノイはどのような意味を持つ場所なのでしょうか?
―それは私の母であり、妹であり、友人たちです。ハノイは「雨季には、幼なじみが川を渡って通りで遊んでいた」場所です。ハノイは「静かに泣きながら階段を駆け上がったが、母の影は消えていた」日です。ハノイには「とても辛いことがあった。愛する人が去ってしまい、二度と戻ってこない」(「ストリート・インプロヴィゼーション」)のです。ハノイは「恋する姉が村の寺院に立っている/姉は貧しく、姉は悲しく、姉は孤独で、姉は泣いている」 (「レッド・リバー・インプロヴィゼーション」)場所です。私はいつも「悲しい茶色の通り、悲しい茶色の瓦屋根」、「霧のかかった通り、霧のかかった瓦屋根」、 「あの場所で、私はまだ昔の恋を覚えている/私に出会った若い女性は恥ずかしがり屋だった」 (「プア・ストリート」)を覚えています…。
ハノイは私の喜びであり悲しみであり、私の幼少期であり夢でもある。 「2000年代のハノイ/子供たちはもう物乞いをしない/老人は公園に座って老女たちが青春時代を懐かしむのを眺めている」平和なハノイ「タンロンの空は高くそびえ/高層ビルは青い雲に届く/通りはまだ狭く、道はまだ狭い/だから私は黄金の秋の中を歩くことができる」 (「2000年代のハノイ」)…
私は自分の切なる願いをすべて歌に込める。
ハノイを離れて40年以上暮らしてきたこのミュージシャンは、今日のハノイに多くの変化を感じますか?
ハノイは大きく変わった。世界が変われば、ハノイも変わらざるを得ない。高層ビル、広い門。今まで見たことのない新しい通りがたくさんある。それは喜ばしいことだ。若い人たちは若々しい目でハノイを見ている。しかし私はいつも老人の目でハノイを見ている。決して忘れられない思い出とともに、ブイ・スアン・ファイの絵画のような古いハノイの姿が今も目に焼き付いている。触れる場所すべてで、過ぎ去った時代のネガのように、大切にしてきた歳月、悲しくも楽しい思い出が震える。
12月28日、ハノイの国立コンベンションセンターで開催される「伝説のライブコンサート - 四羽の空の鳥の帰還」にご出演されます。このコンサートは、ヴァン・カオ、ファム・ズイ、チン・コン・ソン、トラン・ティエンという4人の著名な作曲家を称えるものです。このコンサートで、これらの著名な音楽家たちと肩を並べることについて、どのようなお気持ちですか?
これは私にとって大変光栄なことです。ヴァン・カオ、ファム・ズイ、チン・コン・ソンの3人の作曲家は、私が深く尊敬し、敬愛する方々です。私たち3人の間には、非常に独特で深い繋がりがあります。私は彼らから教えを受け、支えられてきました。
18歳の頃、音楽劇団で歌手をしていた私は、作曲家のヴァン・カオ氏の家に「ハノイへの行進」という曲を依頼しに行かされました。とても緊張しましたが、恐る恐る作曲が好きだと伝えました。彼は私の曲をいくつか聴いて、「よし、歌うのはやめて作曲に専念しなさい。君には才能がある」と言ってくれました。結婚式当日、ヴァン・カオ氏は遅れて到着し、フランス人作曲家が手書きで書き残した音楽体験記のノートを持ってきてくれました。私はそれを今でも大切に保管しています。
作曲家のチン・コン・ソン氏は、私にとって兄のような存在で、深く感謝しています。彼はこう言ってくれました。「ティエン、下手な交響曲は良い民謡には敵わない。ティエン、良い歌を書け。もう器楽曲はやめて、歌だけを書け。」
ヴァン・カオ、チン・コン・ソン、ファム・ズイといった私の師匠たちは、私に愛と信仰、そして音楽的な指針を与えてくれました。私は彼らに深く感謝しており、今回のコンサートは、感謝の気持ちを表し、天に召された方々の歌を再び歌う機会となります。私自身はまだ天に召されていませんし、その日までに彼らの音楽と共に「飛翔」するだけの力があるかどうかも分かりません。それでも、彼らと同じ舞台に立てることは、私にとってこの上ない喜びです。
ミュージシャンのトラン・ティエン氏に心より感謝申し上げます!
出典: https://hanoimoi.vn/nhac-si-tran-tien-ha-noi-la-ca-vui-buon-tuoi-tho-va-mo-uoc-cua-toi-721006.html






コメント (0)