Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

韓国とベトナムの間に架かる心からの友情の架け橋。

釜山外国語大学のペ・ヤンス教授は、数多くのベトナム作品を韓国語に翻訳しており、文学翻訳の分野で特に橋渡し的な役割を果たしている。

VietnamPlusVietnamPlus14/08/2025

裵洋洙教授は1959年韓国益山市生まれ。ベトナム文学博士号( ハノイ国立教育大学言語学部)を取得しており、韓国釜山外国語大学の教授です。

彼は長年にわたり釜山外国語大学のベトナム語学科で教鞭を執り、ベトナムと韓国の文化、言語、文学の分野で著名な研究者です。

長年の教育および研究経験を持つペ教授は、ベトナム・韓国文化、言語、文学の分野で定評のある専門家とみなされています。

彼は文学翻訳の分野で特に橋渡し的な役割を果たし、多くのベトナムの作品を韓国語に翻訳しました。

それらの作品の中には、 「隣人」 (トラン・ヴァン・トゥアン)、 「運命」 (グエン・カイ)、 「退役将軍」 (グエン・フイ・ティエップ)、 「ハノイ午前0時」 (バオ・ニン)などの短編小説があります。 Xuan Dieu、Phung Quan、Vu Cao、Pham Tien Duat、Nguyen Duy、Nguyen Quang Thieu などの著名な詩人の詩も含まれています。

さらに、彼は『白いシャツ』 (グエン・ヴァン・ボン)と『神々の時間』 (ホアン・ミン・トゥオン)という2つの著名な小説を翻訳し、韓国の読者にベトナム文学の奥深さを紹介することに貢献しました。

8月13日、ベトナム通信社(VNA)の記者が、 ベトナム共産党中央委員会のトー・ラム書記長の韓国南東部の港湾都市釜山訪問中に、高名な教授と面会した。

裵洋洙教授は、 外交関係樹立初期から両国関係の発展を目の当たりにしてきた研究者の視点から、韓国とベトナムの関係についての記事を紹介した。

記事の内容は次のとおりです。

「今月11日、ベトナム共産党のトー・ラム書記長の韓国訪問の際、私は大統領官邸(青瓦台)で李在明大統領主催の国賓晩餐会に出席する機会を得た。

韓国とベトナムの外交関係が30年以上続く中で、私にとってあのパーティーはミニチュア絵画のようで、両国の関係の深さと広さを十分に表していました。

式典にはベトナム政府高官や経済界の重要人物、韓国の主要大臣や大企業のトップらが出席した。

厳粛な式典の中、会場は大変温かい雰囲気に包まれていました。皆様の目と笑顔は長年の信頼と友情を映し出し、会話は誠実さと善意に満ち溢れていました。

特に印象的だったのは乾杯の音頭です。李在明大統領は親愛の情を表すかのように、ベトナム語で「皆様のご健康をお祈りいたします!」と乾杯の音頭を取りました。

このシンプルだが意味深い発言は、彼の飾らない発音と相まって、観客から笑いと熱狂的な拍手を引き出した。

ベトナムのゲストは驚きながらグラスを合わせて喜び、韓国のゲストもその喜びに加わり、二人の親密度が深まったことをはっきりと感じていました。

各テーブルの通訳の方々の働きぶりも特筆すべきものでした。中には釜山外国語大学ベトナム語学科の卒業生や、同大学で学んだ優秀なベトナム人もいました。

両国の高官や首脳間の対話を巧みに仲介する彼らの姿を見て、私は、高度な訓練を受けたこれらの人々が今や外交の最前線で働いていることを誇りに思わずにはいられませんでした。

今日、こんなメールが届きました。「教授、本日は青瓦台(大統領府)での国賓晩餐会の通訳を任されました。出席者名簿は会場で配布されたため、帰宅してから先生のお名前があることに気付きました。もちろん、仕事中はご挨拶できませんでしたが、先生がいらっしゃることを知って、一瞬たりともご挨拶できなかったことを心よりお詫び申し上げます…」

教育に携わる者にとって、生徒が勉強に全力を尽くす姿を見ることほどやりがいのあることはありません。

その日、私と同じテーブルに着席したのは、ベトナム教育副大臣とハノイ国立大学学長でした。会話は単なる挨拶にとどまらず、ベトナムの教育政策の転換、韓国とベトナムの学術協力の将来、そして両国の若い世代間のより深い交流の必要性など、幅広い話題に広がりました。時折、留学時代の思い出や文化の違いに関するユーモラスなエピソードも飛び出し、会話は楽しく、そして示唆に富むものとなりました。

宴会場から一歩外に出ると、両国が1992年に外交関係を樹立した当時をふと思い出した。当時は小規模な貿易や人的交流から始まった両国の協力は、現在では教育、経済、文化など包括的に拡大している。

韓国とベトナムは、互いの日常生活に自然に溶け込む「長年の友人」となり、両国の間には、言語、文化、そして人々の心で築かれた無数の目に見えない橋が架かっている。

トー・ラム事務総長の訪問は単なる外交行事ではありません。韓国の政権移行後初の国賓訪問であり、特別な政治的・外交的意義を持ち、今後30年の出発点となるものです。

「パク・ハンソ」という名前が象徴的な存在となった今、両国の関係は国家利益を超え、「人間外交」の領域へと到達しました。それは心を動かし、敬意を育む場です。サッカー場でのひとときから、教室での情熱、そしてビジネスにおける協力の精神まで、すべてが今日の私たちの友情と信頼の基盤となっています。

釜山外国語大学の教授として、またベトナムにおける「最初の韓国人留学生」であったという特別な思い出を持つ私にとって、あのパーティーの意義はさらに深いものであったと感じました。

異国の地で夢と知識を育んだ私の青春の歩みは、今や二つの国を結ぶ架け橋の一部となった。

私は、韓国とベトナムがさらに親密になるために、あらゆる言語と文化の境界を乗り越えて新しい架け橋を築くために、将来の世代の学生たちと協力し続けます。

これまでの30年と同様に、これからの30年も両国が理解し合い、分かち合いながら共に歩む道となるでしょう。

(VNA/ベトナム+)

出典: https://www.vietnamplus.vn/nhung-cay-cau-huu-nghi-tu-trai-tim-han-viet-post1055678.vnp


タグ: 韓国

コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

ハノイの花村は旧正月の準備で賑わっている。
旧正月が近づくにつれ、ユニークな工芸村は活気に満ち溢れています。
ハノイの中心部にあるユニークで貴重なキンカン庭園を鑑賞しましょう。
ディエン・ポメロが早くも南部に「氾濫」、旧正月前に価格が急騰。

同じ著者

遺産

人物

企業

ディエン産の1億ドン以上の価値がある文旦がホーチミン市に到着したばかりで、すでに顧客からの注文が入っている。

時事問題

政治体制

地方

商品