
テト(旧正月)のお供え物トレイ - 写真:著者提供
ビンサの白い砂丘にある行き止まりの道の突き当たりにあった、古くて荒れ果てた平屋の家を覚えている。そこでは、泥にまみれた家族の浮き沈みの中で、三世代の握手が温かいまま残っていた。
その3部屋の家は、曽祖父が残した遺物で、粗いラテライトレンガの壁は幾度もの嵐にも耐え、力強く建ち続けている。私はよく石の小さな穴に触れる。まるで時の目に触れ、その子孫たちが静かに成長していくのを見守っているような気がするのだ。
中央の部屋には先祖の祭壇が置かれており、それは家族の中心であり、「水を飲むときは、その源を思い出す」という原則を子孫に思い起こさせる場所である。家は静かに佇み、片側にはせせらぎが流れ、反対側にはドンド地区の古墳群の静寂が広がっている。2本のそびえ立つヤシの木が立つ門をくぐると、都会の喧騒はすべて消え去り、残るのは自分のルーツとの繋がりだけとなる。
黄金色の春の日差しの下、戦争で若くして命を落とした祖父の兄弟姉妹たちの祖先の祠は、スターフルーツの木とアカシアの木陰に静かに佇んでいる。
祖父は、それらは子孫が自分たちの育った場所を決して忘れないようにするための「生きた遺産」だと言っていました。その隣には、枝の重みでしなりながら、テト(旧正月)を待つ古い杏の木が立っていました。
昔は、テト(旧正月)の頃になると、兄弟姉妹と競い合って杏の木の葉を摘み、庭中に笑い声が響き渡ったものだ。今では、それぞれが別々の道を歩んでいる。一人は軍隊に入り、もう一人は遠く離れた場所で働き、私は学業に没頭している。祖父だけが静かに杏の葉を一枚ずつ摘み、まるで孫たちが帰ってくる日を数えているかのようにしている。

旧正月(テト)に満開を迎える杏の花の木々 - 写真:著者提供
私の記憶は、煤と煙で黒ずんだ梁が印象的な台所に長く留まることが多い。ベイおばあちゃんは祖父の妹で、私が赤ん坊の頃から家族と一緒に暮らしていた。彼女は結婚もせず、子供も持たず、祖父母と共に父や叔母たち、兄弟姉妹の世話に生涯を捧げた。
暗く、年季の入った瓦屋根の下で、おばあちゃんはパチパチと音を立てる火のそばに座り、扇子で扇ぎながら静かに歌っていた。「風はからし菜を天に運び、パクチーは人生の苦難に耐える…」おばあちゃんは4か月前に亡くなった。この春も台所は残っているが、子守唄は消えてしまった。古い竹製の扇子は今もかまどのそばにあり、使い古された竹の板には、おばあちゃんの細い手の温もりがまだ残っている。
ふと気づいたのは、家の温かさは壁にあるのではなく、そこにいる人々の存在にあるということだった。人が去ると、台所には冷たい灰だけが残る。それは、帰るべき場所の火を本当に温めてくれるのは、他でもない人々なのだということを思い出させてくれる。

毎年年末とテト(旧正月)が近づくにつれて感じる、切望と期待感 ― 写真:著者提供
行き止まりの小さな集落は今では静まり返っている。近隣の家々は、高齢者が亡くなり、子供たちが遠くへ出て自分の事業を始めたため、空き家となっている。しかし、祖父母の家の庭では、黄金色の藁の山と、鮮やかな黄色の花を咲かせたコリアンダーとキャベツの列の傍らで、テト(旧正月)の雰囲気が今もなお漂っている。
私は、ピリッとしたエシャロットのピリッとした風味、 魚醤で味付けした塩漬け豚肉の旨味を切望している。どんなに壮麗な建物を通り過ぎても、その味は見つけることができない。当時の子供たちのささやかな喜びは、小さな牛車に座って、パリパリの米せんべいに挟まれた濃厚な乾燥ココナッツを味わうことだった。
年末の午後遅く、祖父と一緒に香炉の代わりとなる砂を掘りに行ったことを覚えています。先祖に捧げるために、最も清らかで純粋な砂を探して深く掘りました。祖父は言いました。「砂が清らかであれば、先祖を招いてテトを祝う私たちの心も清らかでなければならない」。テト30日の食事は厳粛な沈黙の中で用意され、先祖が戻ってきて再会するための神聖な招待状でした。
故郷を離れて都会へ出たとき、私は家族の希望と期待を胸に抱いていた。大人たちはよく私にこう忠告した。「一生懸命勉強して、もっと良い人生を送りなさい。故郷の私たちのように畑仕事をするような人生にはなりたくないよ」。しかし皮肉なことに、故郷に帰るたびに、私は帰りたくなかった。いつも最終バスを選び、年末の夕暮れ時、ヤシの葉を燃やす香りをもう少しだけ深く吸い込みたかったのだ。
旅をすればするほど、気づくことがある。遠く離れるほど恋しくなる場所があり、恋しければ恋しくなるほど、戻りたくなるのだ。たとえ祖父母が老衰で亡くなったとしても、この地で家系を継承していくのは両親だろう。
家は古く、周囲は静かかもしれないが、その温かさは決して失われていない。なぜなら、そこは「翼を生やした」スズメたちがいつも戻ってくる、源であり場所だからだ。
そびえ立つ高層ビル群に囲まれながらも、私は誇りに思える白い砂浜、心を癒してくれる温かい火、そしていつまでも愛される子供だと感じられる屋根のある家で暮らせることを、本当に幸運に思っている。
読者の皆様には、 「春の我が家」作文コンテストへのご参加をお待ちしております。
旧正月シーズンの精神的な糧として、新聞は 若者 パートナー企業であるINSEEセメント社とともに、読者の皆様に「春の住まい」作文コンテストへの参加を呼びかけています。温かく居心地の良いあなたの家、その特徴、そして忘れられない思い出を、ぜひ共有し、ご紹介ください。
祖父母や両親、そしてあなた自身が生まれ育った家、あなたが自ら建てた家、小さな家族と初めてテト(旧正月)を祝った家…これらすべてをコンテストに応募し、全国の読者に紹介することができます。
記事「春の暖かい家」は、過去にいかなる作文コンテストにも応募されたことがなく、またいかなるメディアやソーシャルネットワークにも掲載されたことがないものでなければなりません。著作権は著者に帰属し、掲載が決定した場合、運営委員会は記事を編集する権利を有します。 若者 彼らは印税を受け取る。
このコンテストは2025年12月1日から2026年1月15日まで開催され、年齢や職業を問わず、すべてのベトナム国民の参加を歓迎します。
ベトナム語の記事「春の日の温かい家」は、最大1,000語です。写真や動画の添付を推奨します(著作権のないソーシャルメディアからの写真や動画は受け付けません)。紛失防止のため、応募はメールのみで受け付けます。 郵送での応募は受け付けておりません。
応募作品は、メールアドレス maiamngayxuan@tuoitre.com.vn までお送りください。
著者は、主催者が連絡を取り、印税や賞金を送付できるよう、住所、電話番号、メールアドレス、銀行口座番号、および市民識別番号を提供する必要があります。
新聞社のスタッフ 若者 家族も「春の温もり」作文コンテストに参加できますが、賞の対象にはなりません。選考委員会の決定は最終的なものです。

春のシェルター賞授賞式と青少年向け春季特別版の発行
審査員には、著名なジャーナリスト、文化人、報道関係者などが名を連ねた。 若者 審査委員会は、予選を通過した応募作品を審査し、受賞者を選出します。
授賞式とトゥオイチェー春号の発売記念イベントは、2026年1月末にホーチミン市のグエン・ヴァン・ビン書店通りで開催される予定です。
賞:
1等賞:1,000万ベトナムドン+賞状、トゥオイチェー春号
2等賞1名:700万ベトナムドン+賞状、トゥオイチェー春号
3等賞1名:500万ベトナムドン+賞状、トゥオイチェー春号
5つの特別賞:各200万ベトナムドン+賞状、トゥオイチェー春号。
読者投票賞10名様:各賞100万ベトナムドン+賞状、トゥオイチェー春号。
投票ポイントは投稿への反応に基づいて計算され、星1つ=15ポイント、ハート1つ=3ポイント、いいね1つ=2ポイントとなります。
出典:https://tuoitre.vn/noi-nguon-coi-doi-ta-ve-20260112150408674.htm






コメント (0)