「Rén dùa」と「rén giùa」、どちらの綴りが正しいのでしょうか?この二つの単語は発音が似ているため、多くの人がこの質問をします。
ベトナム語でスペルミスをしたり、正しいスペルを見つけるのに苦労した経験のある人は多いでしょう。「Rén dũa - rèn đúc」はその一例です。
ベトナム語でこの言葉は、練習、学習、そして個人のスキルや資質の向上を通して自己改善と洗練を図るプロセスを指します。これは、より良くなるための動機付けを目的とした前向きな行動です。
では、どの単語が正しいと思いますか?ぜひ下のコメント欄にご意見をお寄せください。
前の質問の答えは、「Tiêu xài」ですか、「tiêu xài」ですか?
「xài」(使う/使う)という言葉は、個人または家族の必要に応じて何かを購入したり消費したりする行為を指します。「xài」という言葉は「sơ sài」(ずさんな/不注意な)というフレーズによく見られ、プレゼンテーションや配置における不注意や欠陥を意味します。
ベトナム語では「xài」と「sài」はどちらも正しい単語です。ただし、異なる単語やフレーズでのみ正しく使用されます。
正解は「使う」です。
天秤座
[広告2]
出典: https://vtcnews.vn/ren-dua-hay-ren-giua-moi-dung-chinh-ta-ar926191.html






コメント (0)