Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

『雲の向こうに』の著者が中国で読書を奨励

「読書は鉱業のようなもので、それぞれの言葉に秘められた金のかけらを見つけるには、忍耐力、情熱、そして努力が必要です」。これは、7月8日の夜に中国広西チワン族自治区崇左市で開催された国際読書書道フェスティバルで、作家のド・クアン・トゥアン・ホアン氏が情熱的に語った言葉である。

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng09/07/2025

作家のド・クアン・トゥアン・ホアン氏がメインゲストとしてイベントに出席し、ドゥオン・カック氏とトゥ・タック・タン氏(マオ・トゥアン文学賞を受賞し、多くの作品が10以上の言語に翻訳されている作家)の2人の有名な中国作家も同席した。

崇左師範大学で開催され、テレビで生中継された交流会で、ベトナム人作家は著書『雲の向こうに』(Vất qua nhung ngan may)の中国語版を紹介し、ベトナム54民族の伝統的な文化的価値を発見する旅について語りました。彼は次のように強調しました。「文化を資産に変える方法を知らないと、文化は失われてしまいます。しかし、利益を過度に追求すれば、文化も破壊されてしまいます。調和のとれた発展こそが、持続可能性を維持する唯一の道なのです…」

著者は、書くことについて語るだけでなく、若者たちに読書の習慣を身につけるよう促しています。「読書はお金がかからず、大きなメリットがある趣味です。登場人物の個性が考え方を変えるかもしれませんし、ビジネスアイデアが浮かぶかもしれませんし、魂を揺さぶる美しい文章に出会うかもしれません。心を開き、成長し、より深く自分自身と向き合うために、読書をしましょう。」

bia sach Vat qua nhung ngan may ban tieng Trung.jpg
『雲の向こう』中国語訳

筆者はまた、ソン・ナム作家の短編集『 カマウ森の香り』を中国の読者に紹介し、ベトナム南部の文化世界への鮮やかな「入り口」として紹介した。ソン・ナムは文学的な質と探究心を調和的に融合させた作家であり、そのスタイルはすべての若い作家が学ぶべきものだと称賛した。

プログラムの締めくくりには、3人の作家が温かく和やかな雰囲気の中、読者にサインをしました。Chibooks代表で翻訳家のグエン・レー・チー氏も、イベント主催者に『 Vietnam Dressed Leisurely(ベトナム・ドレスド・レジャーリー) 』を贈呈しました。この本は現在中国語に翻訳中で、年末の発売が予定されています。

7月3日から6日にかけて、作家のド・クアン・トゥアン・ホアン氏は、中国・ASEAN文化ブックウィークの一環として南寧市で読者と交流しました。Chibooksは、今後も中国で交流プログラムを開催していく予定です。

出典: https://www.sggp.org.vn/tac-gia-vat-qua-nhung-ngan-may-truyen-cam-hung-doc-sach-tai-trung-quoc-post803053.html


タグ: 中国

コメント (0)

No data
No data
北部の島々は「原石」のような場所で、海産物は安く、本土から船で10分ほどの距離にある。
5機のSU-30MK2戦闘機の強力な編隊がA80式典の準備を整える
S-300PMU1ミサイルがハノイの空を守るために実戦投入される
蓮の開花シーズンは、ニンビンの雄大な山々と川に観光客を惹きつけます
クー・ラオ・マイ・ニャ:荒々しさ、荘厳さ、そして静寂が溶け合う場所
嵐「ウィファ」上陸前のハノイは異様だ
ニンビンの鳥類園で野生の世界に迷い込む
湧水期のプルオンの棚田は息を呑むほど美しい
ジャライ省を通る南北高速道路にアスファルトカーペットが「疾走」
色彩のかけら - 色彩のかけら

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地方

製品