ラブソングは数え切れないほどのベトナム人の心を動かしてきました。これらの歌が伝える様々な詩的な感情の中に、様々な香りや感情が歌詞に繊細に漂っています。
自然、花、果物からの香り。
これらのラブソングに登場する香りは、おそらく最も数が多いでしょう。イランイラン、モクレン、ミルクフラワー、蓮、サルスベリ、ザボンの花、ビンロウの花、ジャスミン、森の花など、さまざまな花の香り、そして米、田園風景、緑の米粉、香りの良い麦わら、お香、コーヒー、新しいノートのページの香りなどです。
作曲家ダン・フイエンの歌「ホーチミン主席廟の傍らで」には、蓮の花が描かれています。作曲家は、ハノイにあるホーチミン主席廟を訪れた際、主席への深い敬意と愛情を表現しました。この歌詞は、数百万のベトナム人の心にも響き渡ります。「ホーチミン主席の子孫が次々と帰還し、主席の愛に満ち溢れる時、主席の心は喜びに満たされる。何千もの香り高い蓮の花とともに、国民全体が主席を愛し、尊敬する。」
作曲家ホン・ダンは、ラブソング「ホアスア(ミルクフラワー)」で音楽ファンに深い印象を残しました。「夜な夜な街角でミルクフラワーの甘い香りが今も漂う/どうしてあなたを忘れられるだろうか?」 作曲家フー・クアンが作曲し、詩人ファン・ヴーが作詞した「エム・オイ!ハノイ通り」では、聴く者はハノイの風物詩の一つであるモクレンとミルクフラワーの香りを改めて思い起こします。「エム・オイ、ハノイ通り/モクレンの香りがまだ残っている/ミルクフラワーの香りがまだ残っている」。作曲家チン・コン・ソンもまた、ハノイの街角に漂うミルクフラワーの香りに心を打たれました。「ミルクフラワーの季節がやってきた。そよ風に香る」。そして、青米の香りも感じました。「青米の季節がやってきた。小さな手に香る」(『ハノイの秋を思い出す』)。
芳醇なザボンの花の香りは、詩人ファン・ティ・タン・ニャン作詞、作曲家ヴー・ホアン作曲による有名なラブソング「秘密の香り」のテーマでもあります。香り高いザボンの花は、恋人が戦争に旅立つ前に、少女が彼への想いを表現するのを助けます。「香り高いザボンの花が私の心を揺さぶる/…/少女は静かに花束のように/香りに愛を語らせている。」
作曲家グエン・ティエンの曲「ビンロウジュとキンマの庭」は、数え切れないほどの人々の心を魅了してきたビンロウジュの香りに満ちています。詩的で、信じられないほど穏やかなビンロウジュの木々とキンマの庭のイメージが、この曲に込められています。「ビンロウジュの花が散り、私の庭を白く染める。そして、ビンロウジュの花の香りがキンマの庭に漂う。」夜咲きのジャスミンの香りもまた、少女を惹きつけ、貧しいながらも愛情に満ちた故郷に少年を誘います。「月明かりの夜、濡れたヤシの葉のそばに、茹でたてのジャガイモの鍋のそばに、香り高い夜咲きのジャスミンの庭に立ち止まって」(ダン・トー作『故郷の恋』)作曲家のチン・コン・ソン氏は、夜に咲く花である夜咲きジャスミンの香りについても言及している。「夜咲きジャスミンを持ってきました/いい香りなのはジャスミンでしょうか、それともあなたの唇でしょうか?」(夜咲きジャスミン)
日常生活に馴染みのある花の香りだけでなく、森の花の香りも音楽作品に取り入れられています。音楽家トラン・ホアン作曲の「山娘の歌」には、「ああ、山娘よ!幾度となく時が私を虜にしてきた/森の傍らで、香りは広大な秋の空を満たしている」という歌詞があります。音楽家タン・トゥンは、「紅葉色の夕焼け」という曲で、若いボランティアたちが故郷を築くために共に働いた林業畑の森の花の香りを思い起こさせます。「起伏のある丘を歩く/足元には森の花の香りが漂う/春が私の足跡を辿り、森へと私を連れて行ってくれるように」。
コーヒー、お香、新米、香ばしいわらなど、他の多くの香りとともに、他のラブソングにも使われています(「名も無き悲しみの一滴」 – Tô Giang、「国境の夕べ」 – Trần Chung、歌詞:Lò Ngân Sủn、「春が来た」 – Trần Chung、「祖国の川の歌」 – Nguyễn Trọngタオ; 「希望の歌」 - ヴァン・キー; 「貧しい村の陽光」 - ファン・タム・ム; 「ライク・ア・ラブ・ソング」 - グエン・ゴック・ティエン)
恋愛の香り
ベトナムのラブソングには、自然の香り、花や果物の香りに加え、深く愛し合う人々から発せられる愛の香りも込められています。髪の香りは多くのミュージシャンの作品に登場しています。ミュージシャンのチュック・フォンによる「悲しみの中の記憶」には、「髪の香り、涙は決して流さない」という歌詞があります。また、詩人ディン・フン作詞、作曲家ファム・ディン・チュオン作曲のラブソング「花の下の夢」にも、「ああ、肩のそばに花、頭の上の香り/毎晩、夢が消えていくのが聞こえる」という香りが込められています。
多くの楽曲が、人生のはかない美しさを歌ってきました。作曲家ドアン・チュアンとトゥ・リンによる「夕べの落葉」は、叶わぬ愛の哀愁を歌っています。「夜明けへと変わる夜もある。人生はなんと悲しいことか、親愛なる古き友よ!/未完で色褪せゆく美しさを、なぜ惜しむのか?/彷徨う船には、もはや港はない。」美しい恋物語があり、そして別れがあります。一方が去り、もう一方が留まり、心に深く響く詩を夜に残します。作曲家マイン・ファットによる「冬の夕べの冷たい霧」は、切ない想いと待ち望む悲しみを表現しています。「薄暗い夜に詩は冷たく響く/過ぎ去った花びらと、待ち焦がれた香りを留め/悲しみに沈んでいく。」
ロマンチックなラブストーリーは、今もなお多くの人々の夢です。作曲家のゴ・トゥイ・ミエンは、この情熱的な秋の恋の夢を、楽曲「Autumn for You」の中で表現しました。「秋が来たら/私たちは同じ道を共に歩む/あなたと私は、愛が香る秋を夢見ているの?」
作曲家トラン・ホアンの曲「春の恋歌」には、まるで暖かいそよ風のように、どこか懐かしい香りが漂います。「愛しい人よ、枝々に春が来た/…/まるで暖かいそよ風のように、何と懐かしい香りでしょう」。作曲家トン・ダットは、「トゥオン川に帰る者」という曲で、情熱的な愛の香りとともに恋人を偲びます。「遠く離れても、まだあなたが恋しい/忘れられないあなたの姿を夢に見る/愛の香り、甘く酔わせる夢…」
心に残る香り、それがここにあります。花の香り、米の香り、炒り米の香り、田舎の香り、太古の森の香り、自然の香り。そして愛の香り、愛する人との深く情熱的な絆の香り。ラブソングに込められた、優しく柔らかな香りは、愛する者の心に忘れられない感動を残してきました。これらのラブソングを改めて聴くと、かつて私たちを強く支えてくれた香り、あるいは人生の風に吹かれて消え去った香りへの郷愁が胸に響きます。
[広告2]
ソース






コメント (0)